Ejemplos del uso de "halve" en inglés
Launch an action programme, with financial and technical assistance from developed countries, to halve by 2015 the proportion of people lacking access to improved sanitation, through the development and implementation of efficient sanitation systems and infrastructure while safeguarding human health.
Начать осуществление программы действий при финансовой и технической поддержке со стороны развитых стран по сокращению наполовину к 2015 году доли лиц, не имеющих доступа к современным службам санитарии, за счет разработки и внедрения действенных систем и инфраструктуры медико-санитарного обслуживания при одновременной охране здоровья людей.
There ws now widespread doubt and pessimism about the ability of most of them to attain the MDGs, especially that of halving poverty.
Сегодня широко распространены сомнения и пессимизм в отношении способности большинства из них достичь ЦРДТ, прежде всего цели сокращения наполовину масштабов нищеты.
The delegation of the United States proposed to increase the tolerances for halved and broken pistachio kernels significantly: from 1 % to 10 % in Extra Class, from 2 % to 20 % in Class I and from 3 % (halves) and 4 % (broken) to 20 % in Class II.
Делегация Соединенных Штатов предложила существенно повысить допуски для разделенных пополам и ломаных ядер фисташковых орехов: с 1 % до 10 % для высшего сорта, с 2 % до 20 % для первого сорта и с 3 % (разделенные пополам ядра) и 4 % (ломаные ядра) до 20 % для второго сорта.
Mozambique will benefit from an estimated 73 per cent reduction in its external debt stock and a halving of its external debt service obligations.
США. Мозамбик воспользуется сокращением примерно на 73 процента основной суммы своего внешнего долга и сокращением наполовину своих обязательств по обслуживанию внешней задолженности.
The delegation of the United States proposed to increase the tolerances for halved and broken pistachio kernels significantly: from 1 % to 10 % in Extra Class, from 2 % to 20 % in Class I and from 3 % (halves) and 4 % (broken) to 20 % in Class II.
Делегация Соединенных Штатов предложила существенно повысить допуски для разделенных пополам и ломаных ядер фисташковых орехов: с 1 % до 10 % для высшего сорта, с 2 % до 20 % для первого сорта и с 3 % (разделенные пополам ядра) и 4 % (ломаные ядра) до 20 % для второго сорта.
By 1993, the number of wild boar had increased sixfold, before halving due to a disease outbreak and predation from the rapidly growing wolf population.
К 1993 году, численность кабана увеличилась в шесть раз, прежде чем сократиться наполовину из-за вспышек заболеваний животных и хищников от быстро растущего населения волков.
Thirdly, the data problem is particularly acute in relation to the overarching goal of making substantial progress towards halving by 2015 the proportion of people living in extreme poverty by 2015.
В-третьих, проблема данных стоит особенно остро в связи с всеобъемлющей целью добиться существенного прогресса на пути к сокращению наполовину к 2015 году числа людей, живущих в крайней нищете.
Extreme poverty has been halved during this period; an estimated 100 million slum-dwellers have gained access to safe drinking water, and millions to health care; and large numbers of girls are now receiving an education.
За это время нищета сократилась наполовину, предположительно 100 миллионов жителей трущоб получили доступ к чистой питьевой воде, для миллионов людей стало доступно здравоохранение, а также большое количество девочек получают образование.
The strategy outlines the role of the United Nations at the global, programmatic and national levels to work with partners to realize the goal of halving the proportion of people living in extreme poverty by 2015.
В этой стратегии указывается роль Организации Объединенных Наций на глобальном, программном и национальном уровнях в деле взаимодействия с партнерами в целях достижения цели сокращения наполовину к 2015 году доли людей, живущих в условиях крайней нищеты.
The five-year review of the implementation of the decisions taken at the Copenhagen Summit had emphasized the importance of incorporating the target of halving the number of people living in poverty by 2015 in international public policy.
Пятилетний обзор осуществления решений, принятых на Встрече на высшем уровне в Копенгагене, позволил подчеркнуть важное значение включения цели сокращения наполовину числа людей, проживающих в условиях нищеты, к 2015 году в международную политику государств.
In October 2010, global leaders met in Aichi, Japan, where they produced the Strategic Plan for Biodiversity 2011-2020, which included 20 ambitious targets – such as halving global habitat loss and ending overfishing – that signatories agreed to meet by 2020.
В октябре 2010 года, мировые лидеры встретились в Айти, Япония, где они подготовили Стратегический план по сохранению биоразнообразия на 2011-2020 годы, который включал 20 амбициозных целей, таких, как сокращение наполовину потерь в глобальной среде обитания и прекращение чрезмерного вылова рыбы, подписавшие стороны договорились встретиться в 2020 году.
This has been due mainly to production increases, particularly through the emergence of new producers, as well as productivity improvements, and a declining rate of growth in demand (or absolute declines: coffee consumption in the United States of America halved from 1960 to 2000).
Оно обусловлено главным образом ростом производства, особенно в связи с появлением новых производителей, а также повышением производительности и снижением темпов роста спроса (или абсолютным сокращением: потребление кофе в Соединенных Штатах Америки в период с 1960 по 2000 год сократилось наполовину).
So ministers proclaim that street crime will be halved by next spring, or that the proportion of each generation going to universities will be raised to 50% in five years. Waiting lists for hospital beds will be cut by one-third within two years.
Так, министры заявляют, что к весне следующего года уличная преступность будет сокращена наполовину, или что в течение пяти лет размер каждой возрастной группы студентов, поступающих в университет, возрастет на 50%, или же что в течение следующих двух лет очереди в больницах будут сокращены на одну треть.
The Brussels Programme of Action1 recognizes that, in order to achieve “substantial progress towards halving the proportion of people living in extreme poverty and suffering from hunger by 2015”, least developed countries will have to attain gross domestic product (GDP) growth rates of at least 7 per cent per annum and increase the ratio of investment to GDP to 25 per cent per annum.
В Брюссельской программе действий1 признается, что для «обеспечения существенного прогресса в работе по сокращению наполовину к 2015 году количества людей, живущих в условиях крайней нищеты и страдающих от голода», в наименее развитых странах будет необходимо достичь темпов прироста валового внутреннего продукта (ВВП) в размере не менее 7 процентов в год и увеличить годовой показатель отношения объема инвестиций к ВВП до 25 процентов.
So that in one generation, we're going to halve our cultural diversity.
Это значит, что всего через одно поколение многообразие культур сократится вдвое.
Consider improvements in energy efficiency, which could halve projected energy demand between now and 2020.
Существует набор мер по повышению энергоэффективности, которые позволят вдвое сократить прогнозируемый спрос на энергию к 2020 году.
Harvests may halve and rivers on which irrigation and hydropower depend may become a mere trickle.
Урожай может уменьшиться вдвое, а реки, которые питают орошение и гидроэлектростанции, могут превратиться в ручейки.
Mosquito nets and effective medication could halve the incidence of malaria and would cost $13 billion.
Противомоскитные сетки и эффективные препараты могут сократить число заболеваний малярией в два раза и обойдутся в 13 миллиардов долларов.
We actually had to halve its speed, because everyone was too scared when we first did it.
Мы должны были уменьшить вдвое скорость складывания, потому что когда мы сделали это в первый раз, все испугались.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad