Ejemplos del uso de "hamburg america line" en inglés
The web site of the Virtual Information Standards Centre of Central America and Panama went on line in November 1999; it contains on-line information on compilations of Salvadoran technical standards and regulations, and ISO and Codex Alimentarius documents.
В ноябре 1999 было объявлено об открытии вебсайта Виртуального центра информации по нормам и стандартам для стран Центральной Америки и Панамы, на котором размещена доступная в оперативном режиме информация с каталогами норм, стандартов, технических условий Сальвадора, а также документы ИСО и " Кодекс алиментариус ".
Bank of America would no longer provide a line of credit to the company, and so the workers were not paid the money owed to them.
Бэнк оф Америка отказался продолжать обеспечение кредитной линии компании, и поэтому рабочим не выплатили деньги, которые им должны.
The source of that shame is not any particular act, but simply being part of a nation that could behave so arrogantly as to disregard international law and the United Nations by invading a country that was not threatening America, and then sending untrained military police to keep prisoners in line by any means they happen to devise.
Источником этого стыда является не какой-то особый акт, а просто сам факт быть частью нации, которая вела себя так надменно, что пренебрегла международным правом и Организацией Объединенных Наций, захватив страну, которая не угрожала Америке, а потом посылая туда необученную военную полицию содержать под контролем заключенных любыми способами, какие только придут на ум.
Mr. Wallace (United States of America) proposed adding, in paragraph 3, after the words “the World Bank”, in the sixth line, the words “which had described its work to the Commission”, to indicate that observers from both the International Monetary Fund and the World Bank had addressed the Commission.
Г-н Уоллес (Соединенные Штаты Америки) предлагает добавить в девятой строке текста пункта 3 после слов " Всемирный банк " слова " о работе которого было в общем виде рассказано Комиссии ", с тем чтобы указать на то, что наблюдатели как от Международного валютного фонда, так и от Всемирного банка выступали в Комиссии.
Because America has low inflation and is financially stable, the exchange rate is not the risk factor it was in the 1970s. That situation was well characterized by a line from John Connolly, the then Treasury Secretary for President Nixon: "the dollar is our money and their problem!"
Поскольку для Америки характерен низкий уровень инфляции и финансовая стабильность, валютный курс больше не является таким фактором риска, каким он был в 1970-х. Тогда ситуацию хорошо охарактеризовал Джон Коннолли - министр финансов США при президенте Никсоне: «доллар - это наши деньги и их проблемы!».
By some 100 UNICEF country offices in Asia, Africa, Latin America, the Middle East and the regional office in CEE/CIS, in cooperation with national authorities and civil society and with support from UNICEF headquarters, in line with the UNICEF mandate to support implementation of the Convention on the Rights of the Child worldwide; depending on the countries, projects are financed either under the regular budget or extrabudgetary resources.
Примерно 100 страновых отделений ЮНИСЕФ в Азии, Африке, Латинской Америке, на Ближнем Востоке и региональное отделение в ЦВЕ/СНГ, в сотрудничестве с национальными властями и гражданским обществом и при поддержке штаб-квартиры ЮНИСЕФ, сообразно с мандатом ЮНИСЕФ, предусматривающим содействие осуществлению Конвенции о правах ребенка во всем мире; в зависимости от страны проекты финансируются за счет либо регулярного бюджета, либо внебюджетных ресурсов.
The Commission was informed that, in view of the movement of the federal civil service salaries in the United States of America as from 1 January 2004, an adjustment of the United Nations common system's scale of 1.88 per cent would be necessary in 2005 in order to maintain the base/floor scale in line with the comparator's General Schedule (base) scale.
Комиссия была информирована о том, что с учетом повышения с 1 января 2004 года ставок окладов в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов Америки в целях приведения шкалы базовых/минимальных окладов в соответствие с Общей шкалой (базовой шкалой) компаратора в 2005 году необходимо будет скорректировать ставки шкалы в общей системе Организации Объединенных Наций на 1,88 процента.
The Commission was informed that in view of the movement of the federal civil service salaries in the United States of America as of 1 January 2000 (in Washington, D.C.), an adjustment of the United Nations common system's scale of 5.1 per cent would be necessary in 2001 in order to keep the base/floor scale in line with the comparator's scale.
Комиссия была информирована о том, что с учетом повышения с 1 января 2000 года ставок окладов в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов Америки (в Вашингтоне, округ Колумбия) в целях приведения шкалы базовых/минимальных окладов в соответствие со шкалой у компаратора в 2001 году необходимо будет скорректировать ставки шкалы в общей системе Организации Объединенных Наций на 5,1 процента.
The ICSC was informed that, in view of the movement of the federal civil service salaries in the United States of America as of 1 January 2002 (in Washington, D.C.), an adjustment of the United Nations common system's scale of 5.6 per cent would be necessary in 2003 in order to keep the base/floor scale in line with the comparator.
КМГС была проинформирована о том, что с учетом повышения с 1 января 2002 года ставок окладов в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов Америки (в Вашингтоне, округ Колумбия) для приведения шкалы базовых/минимальных окладов в соответствие со шкалой компаратора в 2003 году необходимо будет скорректировать базовые/минимальные оклады в общей системе Организации Объединенных Наций на 5,6 процента.
The Commission was informed that, in view of the movement of the federal civil service salaries in the United States of America as of 1 January 2001 (in Washington, D.C.), an adjustment of the United Nations common system's scale of 3.87 per cent would be necessary in 2002 in order to maintain the base/floor scale in line with the comparator's scale.
Комиссия была информирована о том, что с учетом повышения с 1 января 2001 года ставок окладов в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов Америки (в Вашингтоне, округ Колумбия) в целях приведения шкалы базовых/мини-мальных окладов в соответствие со шкалой компаратора в 2002 году необходимо будет скорректировать ставки шкалы в общей системе Организации Объединенных Наций на 3,87 процента.
Net saving represents today’s investment in the future, and the bottom line for America is that it is saving next to nothing.
Размер чистых сбережений – это размер сегодняшних инвестиций в будущее, а Америка сейчас практически ничего не сберегает.
The bottom line for America is that while Europe no longer creates problems, for the foreseeable future, Europe, due to its lack of unity, will not be willing or able to contribute to solving the world’s problems.
Основным моментом для Америки является то, что, в то время как сама Европа больше не создает проблем, из-за отсутствия сплоченности среди стран-членов ЕС она не сможет и не будет готова помогать в решении мировых проблем в обозримом будущем.
During President Ronald Reagan’s first term in the early 1980s, he also questioned the international monetary order; took a tougher line on Latin America; and expressed doubts about nuclear deterrence (preferring the idea of nuclear superiority).
Во время своего первого срока, в начале 1980-х, президент Рональд Рейган тоже ставил под сомнение международный валютный порядок; занял жёсткую линию в отношении Латинской Америки; выражал сомнения в пользе ядерного сдерживания (предпочитая идею ядерного превосходства).
Many in the traditional media repeat the old line “What's good for Firm X is good for America,” but it is not likely to be seen trending on Twitter.
Многие в традиционных средствах массовой информации все еще повторяют старую фразу: «Что хорошо для фирмы X, хорошо для Америки». Но маловероятно, чтобы данная идея стала популярной в социальной сети Twitter.
For its part, the Central Bank of Paraguay, through the Banking and Insurance Commissions, issued a number of regulations in 2004 to bring the financial and insurance system into line with the recommendations of the Financial Action Task Force of South America (GAFISUD) for preventing the laundering of assets and the financing of terrorism.
Со своей стороны через Главное управление банками и Управление страхования в 2004 году Центральный банк Парагвая подготовил различные положения для упорядочения финансовой системы и системы страхования по рекомендациям Южноамериканской целевой группы по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег (ГАФИСУД), с тем чтобы воспрепятствовать отмыванию активов и финансированию терроризма.
Likewise, Pope Francis broke from the Church’s traditional line to suggest that women exposed to the Zika virus that ravaged parts of Latin America last year could use artificial contraception.
Кроме того, папа Франциск порвал с традиционной позицией Церкви, заявив, что женщины, которым грозит вирус Зика, поразивший некоторые страны Латинской Америки в прошлом году, могли бы пользоваться искусственными средствами контрацепции.
This book is on the manners and customs of America.
Эта книга посвящена этикету и традициям Америки.
In Germany today, anti-violence rallies took place in several cities, including one near Hamburg where three Turks were killed in an arson attack on Monday.
Сегодня в Германии демонстрации против насилия прошли в нескольких городах, в том числе рядом с Гамбургом, где три турка были убиты в результате поджога в понедельник.
They say that in America anyone can become president, but perhaps that's not really true.
Говорят, что в Америке любой может стать президентом, но, наверное, на самом деле это не так.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad