Ejemplos del uso de "handouts" en inglés
The desperately poor may accept handouts, because they feel they have to.
Отчаянно бедные люди могут принять такие подачки, потому что чувствуют, что вынуждены их принимать.
But Thaksin had by then won over Thailand’s rural population through popular policies including handouts.
Но Таксин к тому времени пользовался огромной популярностью у сельского населения за счет проведения массовой политики, включая благотворительную деятельность в виде подаяний.
In addition to advertising in the Ethiopian Airlines in-flight magazine, the centre's website is regularly updated and some practical promotional tools such as brochures and handouts continue to be routinely distributed.
Помимо помещения рекламы в бортовом пассажирском журнале компании «Эфиопские авиалинии» регулярно проводится работа по обновлению веб-сайта центра и по-прежнему широко распространяются некоторые практические рекламные материалы, такие как брошюры и проспекты.
People will not be satisfied with economic handouts or cosmetic changes in governance;
Людей уже больше не устраивают экономические подачки или косметические изменения в органах власти.
Subsidies became pervasive; unemployment was treated with handouts; there was money for states to do everything – or so it seemed.
Субсидии стали вездесущими, с безработицей боролись с помощью подаяний, государство имело деньги на все - во всяком случае, так казалось.
We could actually have all these kids spreading businesses instead of waiting for government handouts.
Мы можем научить всех этих детей распространению бизнеса вместо того, чтобы ждать подачек от правительства.
The North Koreans consider any reliance on the outside world as a source of weakness, even though their economy would collapse without Chinese handouts.
Северные корейцы считают любую зависимость от внешнего мира источником слабости, даже если их экономика рухнула бы без китайского подаяния.
It is an open invitation for a shakedown of the government by corporate executives seeking handouts.
Это открытое приглашение к вымогательству у правительства для руководителей корпораций, ищущих подачки.
Its catalogue of crimes includes: stealing the 2002 elections that enabled Mugabe to hold on to power; torturing and murdering supporters of the opposition Movement for Democratic Change; transformation of a fertile, prosperous country once considered Africa's breadbasket into a place where half the population barely survives on foreign food handouts; and, as exemplified by its attacks on The Daily News, the suppression of critical voices.
В числе совершенных им преступлений фальсификация выборов 2002 года, позволившая Мугабе остаться у власти: пытки и убийства сторонников оппозиционного Движения за демократические перемены; превращение некогда богатой, процветающей страны, считавшейся житницей Африки, в место, где голодает половина населения, живущего на подаяния; и, как показали нападки на «The Daily News», место, где подавляется всякая критика.
Those on the downside of rising economic inequality generally do not want government policies that look like handouts.
Те, кто находится на проигравшей стороне возрастающего экономического неравенства, обычно не хотят, чтобы государство принимало меры, которые выглядят как подачка.
We need handouts, factsheets, frequently asked questions.
Нам нужны раздаточные материалы, бюллетени, списки часто задаваемых вопросов.
While it relies on profligate subsidies and cash handouts, Thaksinomics also banks on structural reforms to propel economic growth.
Таксиномика, хотя и держится на щедрых субсидиях и денежных подачках, вместе с тем опирается на структурные реформы для стимулирования экономического роста.
Up next: Print your handouts in Word.
Далее мы рассмотрим, как распечатать раздаточные материалы в Word.
Save for the handouts they got under Thaksin, they benefited little from the economic growth of the past three decades.
За исключением некоторых подачек, полученных от Таксина, они немного выиграли от экономического роста последних тридцати лет.
Then, under Handouts, select the page layout you want.
Затем в разделе Раздаточные материалы выберите нужный макет страницы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad