Ejemplos del uso de "harnessed" en inglés
Their talents and energy should now be cultivated and harnessed to help rebuild their societies.
Их талант и энергию сейчас нужно использовать, чтобы помочь восстановить их общества.
Well, I've harnessed the ancient power of slavery to run the school bus of tomorrow.
Ну, я использовал древнюю силу рабства, чтобы привести в движение школьный автобус будущего.
If a moderate nationalism is harnessed to the yoke of political reform, the results could be good for Japan - and for the rest of the world.
В случае если умеренный национализм будет запряжен в ярмо политических реформ, результаты могли бы быть положительными как для Японии, так и для остального мира.
Charlie Francis has harnessed the fluorescent properties of the marine animal to develop the luminescent snack.
Чарли Фрэнсис использовал флуоресцентные свойства морского животного, чтобы разработать светящуюся еду.
With the right approach, fintech can be harnessed to strengthen economies and societies, while helping to preserve the environment.
При правильном подходе финтех можно использовать для укрепления экономики и общества, содействуя вместе с тем охране окружающей среды.
We are only beginning to grapple with how big data’s tremendous potential for learning can be harnessed while protecting students’ privacy.
Мы только делаем первые шаги по пути использования огромного образовательного потенциала «Больших данных», не забывая при этом о защите личной информации учеников.
In this and other ways, the rainforest could be harnessed to finance development and generate growth in a socially inclusive and sustainable way.
Принятие этих и других мер позволило бы использовать тропические леса для финансирования развития и создания условий экономического роста социально включенным и устойчивым образом.
And that was a stroke of absolute genius, because what they did was they harnessed the power of the contract, private power, to deliver public goods.
И это был абсолютно гениальный ход, поскольку то, что они сделали, использовало силу контракта, скрытую силу для поставки товаров для общества.
Underlining that the process of globalization constitutes a powerful and dynamic force which should be harnessed for the benefit, development and prosperity of all countries, without exclusion,
подчеркивая, что процесс глобализации представляет собой мощную и динамичную силу, которую следует использовать во благо и в интересах развития и процветания всех стран без исключения,
We note that the process of globalization constitutes a powerful and dynamic force which should be harnessed for the benefit, development and prosperity of all countries, without exclusion.
Мы отмечаем, что процесс глобализации представляет собой мощную и динамичную силу, которую следует обуздать/использовать для блага, развития и процветания всех стран без исключения.
Considered the "energy of the poor" until today, biomass could become a source of wealth if it is grown and harnessed with the support of the international community.
Биомасса, считавшаяся до сего дня "энергией для бедных", могла бы стать источником богатства, если выращивать и использовать ее при поддержке мирового сообщества.
The complementarities between countries rich in human resources and oil-producing states should be harnessed, while energy-derived investment must be diverted from the old markets of the West to the Gulf’s troubled hinterland.
Необходимо использовать взаимодополняемость между странами, богатыми людскими ресурсами, и нефтедобывающими странами, тогда как инвестиции, берущие свое происхождение в энергоресурсах, должны направляться не на старые рынки Запада, а в неспокойные районы Персидского Залива.
The Working Group emphasizes, as stated in paragraph 11 of the Durban Declaration “that the process of globalization constitutes a powerful and dynamic force which should be harnessed for the benefit, development and prosperity of all countries, without exclusion.
Рабочая группа подчеркивает, как это отмечено в пункте 11 Дурбанской декларации, " что процесс глобализации представляет собой мощную и динамичную силу, которую следует обуздать/использовать для блага, развития и процветания всех стран без исключения.
Those changes must be harnessed by seizing every opportunity to enhance economic security, poverty reduction and job creation; fostering technological progress and human development; and ensuring greater global governance and solidarity as a complement to action at the national and regional levels.
Необходимо извлечь пользу из этих изменений посредством использования всех возможностей для укрепления экономической безопасности, сокращения масштабов нищеты и создания новых рабочих мест; ускорения технического прогресса и развития человеческого потенциала; и обеспечения более эффективного глобального управления и солидарных действий, дополняющих мероприятия на национальном и региональном уровнях.
In the ministerial communiqué adopted at the conclusion of that meeting, the foreign ministers of the three countries recognized, inter alia, that “digital exclusion constituted a critical obstacle to development” and that ICT “should be harnessed to address the needs of the poor”.
В коммюнике министров, принятом на заключительном заседании этого совещания, министры иностранных дел трех стран признали, в частности, что " маргинализация в цифровой сфере представляет собой колоссальное препятствие на пути развития " и что ИКТ " следует всячески использовать для удовлетворения нужд бедноты ".
Ongoing inter-agency discussions have emphasized the need to further build a sound analytical base for understanding the conditions that lead to armed conflict, as an essential condition for identifying the most effective ways by which the collective strengths of the system could be harnessed for conflict prevention.
В рамках текущих межучрежденческих обсуждений подчеркивалась необходимость дальнейшего наращивания прочной аналитической базы в целях понимания условий, которые ведут к возникновению вооруженных конфликтов, ибо это чрезвычайно важно для установления наиболее эффективных путей использования коллективных преимуществ системы в целях предотвращения конфликтов.
In many of these regions, where marine-related national capacities are limited, the establishment of such regional centres is a viable option where their collective resources and strengths can be harnessed to, in turn, assist in the strengthening and building of national capacities of small island developing States parties to UNCLOS.
Во многих таких регионах, где морской национальный потенциал является ограниченным, учреждение таких региональных центров представляет собой один из жизнеспособных вариантов использования их коллективных ресурсов и сильных сторон для содействия укреплению и созданию национального потенциала малых островных развивающихся государств — участников ЮНКЛОС.
General Assembly resolution A/RES/56/182 stipulates that the Commission's expertise be harnessed and that it play its coordinating role during the preparatory and follow-up processes of major international conferences, summits and initiatives, including the World Summit on Sustainable Development, the World Summit on the Information Society and the UN Millennium Declaration.
Резолюция А/RES/56/182 Генеральной Ассамблеи предусматривает использование экспертного опыта Комиссии и выполнение ею координирующей роли в процессе подготовки и выполнения решений крупных международных конференций и встреч на высшем уровне, а также в процессе подготовки и реализации соответствующих инициатив, включая Всемирную встречу на высшем уровне по устойчивому развитию, Всемирную встречу на высшем уровне по вопросам информационного общества и Декларацию тысячелетия ООН.
That reflected the increasing importance of Southern multinationals and it was hoped that a conference for those multinationals organized by the International Finance Corporation of the World Bank in Mumbai, India, in November 2005, would provide guidance on how the new South-South forces could be best harnessed to achieve all the Millennium Development Goals.
Это является свидетельством усиления роли многонациональных корпораций стран Юга, и остается надеяться, что на конференции по этим многонациональным корпорациям, которая будет организована Международной финансовой корпорацией и Всемирным банком в Мумбаи, Индия, в ноябре 2005 года, будут выработаны руководящие указания в отношении того, как лучше всего использовать новые механизмы сотрудничества Юг-Юг в интересах достижения всех Целей в области развития Декларации тысячелетия.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad