Ejemplos del uso de "hastened" en inglés

<>
Are you telling me your medicine may have hastened his end? Вы хотите сказать, что ваши микстуры ускорили его конец?
The arrival of ISIS only hastened the colonization of my ephemeral metropolis. Появление ИГИЛ только ускорило процесс колонизации моей эфемерной метрополии.
President Donald Trump’s decision to withdraw the United States from the Paris climate agreement has only hastened its unraveling. Решение Президента Дональда Трампа вывести США из Парижского соглашения по климату лишь ускорило его развал.
After all, victory in the Cold War was aided substantially by Mikhail Gorbachev, whose effort to reform the Soviet Union hastened its collapse. В конце концов, победе в холодной войне существенно помог Михаил Горбачев, чья попытка реформировать Советский Союз ускорила его крах.
We understand that these will become much more virulent, that what we see today is this interweaving of societies, of systems, fastened by technologies and hastened by just-in-time management systems. Мы понимаем, что риски будут намного более зловещие. Понимаем, что сегодня мы переживаем переплетение сообществ, систем, скреплённое техникой и ускоряемое оперативными методами управления:
True enough, as the Soviet Union collapsed, the satellite states hastened its demise by reasserting their sovereignty; in short order, almost every non-Russian republic in the former USSR demanded, and secured, independence. Действительно, как только Советский Союз пал, государства-сателлиты ускорили его кончину, заявив о суверенитете; в короткий срок почти все республики в составе бывшего СССР потребовали независимости и добились ее.
Interestingly, research on the rationales of people who have legally hastened their death under the Oregon Death with Dignity Act reveals that the fear of pain and other distressing symptoms was not a major concern in most cases. Что интересно, исследования доводов людей, которые хотели на законном основании ускорить свою смерть в соответствии с "Законом о смерти с достоинством" штата Орегон, показывают, что их страх перед болью и другими причиняющими страдания симптомами не являлся основной проблемой в большинстве случаев.
That further weakened the monarchy, hastening the French Revolution. Это еще больше ослабило монархию и ускорило приход Французской революции.
I hasten to add, in pursuance of my own profession, not theirs. Спешу добавить, в связи с моей профессией, а не их.
Meet them and hasten arrival. Направься к ним навстречу и поторопи.
China sees economic ties as a way to hasten its modernization. Китай видит в экономических связях с Японией возможность ускорить свою модернизацию.
This humane European capitalism is now hastening toward crisis-ridden southern Europe. Теперь этот гуманный европейский капитализм спешит к кризисной Южной Европе.
But this did little or nothing to hasten the end of the war. Однако конец войны это практически не ускорило.
But the EU can do no such thing, without effectively hastening its own demise. Но ЕС не может так поступить, поскольку это ускорит его собственную гибель.
Bush did nothing to stop the killings in Darfur or hasten Mugabe's exit from power. Буш не сделал ничего, чтобы остановить убийства в Дарфуре или ускорить отстранение Мугабе от власти.
Whether that hastens or hinders political progress toward fiscal and banking federalism is the next big question. Ускоряет это или тормозит политический прогресс в финансовом и банковском федерализме является следующим большим вопросом.
To be sure, international experience shows that public resources are sometimes necessary to minimize costs and hasten consolidation. Разумеется, как показывает международный опыт, иногда государственные ресурсы нужны для сокращения издержек и ускорения консолидации.
We apologize for the delay and will do our best to hasten the carrying out of your order. Мы очень сожалеем о задержке и сделаем все возможное, чтобы ускорить исполнение поручения.
The Soviet Union recognized that they couldn’t compete, and SDI has been credited with hastening their decline. Советский Союз признал, что не сможет с ней конкурировать, и принято думать, что СОИ ускорила его падение.
And we neither hasten nor postpone death while still supporting the emotional, physical, spiritual and practical needs of our guests. И мы не ускоряем или переносим смерть пока всё ещё помогаем с эмоциональным, физическими, духовными и практическими потребностями наших гостей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.