Ejemplos del uso de "held in" en inglés

<>
At the Ministry's Congress held in April 2003, in which representatives from national and provincial/municipal levels gathered to wrap up and evaluate the implementation of the 5-year plan “Neary Rettanak”, the congress identified strengths, weaknesses and constraints and set targets for the future. На конгрессе министерства, проведенном в апреле 2003 года, в котором приняли участие представители национальных и местных/муниципальных органов власти для обобщения и оценки осуществления пятилетнего плана «Нири ратанак», были выявлены преимущества, недостатки и сдерживающие факторы и определены задачи на будущее.
The workshop on identifying key barriers to wide scale utilization of wood and wood waste based heat and hot water supply in Belarus (including high implementation costs and energy price distortions) and to estimate the extent that these barriers hamper the cost-effective implementation of biomass based district heating in Belarus was held in Minsk on 6 November 2001. 6 ноября 2001 года в Минске состоялось рабочее совещание по выявлению основных препятствий на пути широкого использования древесины и древесных отходов в системах теплоснабжения и горячего водоснабжения в Беларуси (включая проблемы высоких затрат на реализацию и проблемы перекосов в ценообразовании на энергоносители) и определению того, насколько эти препятствия сдерживают экономически эффективное использование биомассы в системах централизованного теплоснабжения в Беларуси.
'Cause we're not real people anymore, just clothes and skin holding in farts. Потому что мы уже не настоящие люди, просто одежда и кожа, сдерживающие пукание.
I stopped crying and bit my lips to hold it in. Я перестал плакать, я лишь кусал губы, пытаясь сдержаться.
I don't think I'll be able to hold in my anger any longer. Я не думаю, что больше смогу сдерживать свой гнев.
She was really gassy, and she couldn't hold it in anymore. Она была очень болтливой, и больше не могла сдерживаться.
This act of local horror was also one of national significance, for it vindicated the late US diplomat and strategist George F. Kennan’s warning that American foreign policymakers should hold in check their urge to act, especially militarily. Этот ужасное локальное происшествие имело и общенациональное значение, доказав верность предостережения покойного американского дипломата и стратега Джорджа Кеннана: политики США должны сдерживать свое стремление действовать за рубежом, особенно военными методами.
My masterpiece, Doctor, a living TARDIS, strong enough to hold the paradox in place. Мой шедевр, Доктор, живой ТАРДИС, который достаточно силен, чтобы сдержать парадокс.
And since you're not breathing hard, I assume you're not holding Cameron aloft in triumph. И поскольку ты не дышишь тяжело, похоже ты не сдерживаешь изо всех сил Кэмерон от ликования.
“At its 4416th meeting, held in private on 15 November 2001, the Security Council considered the situation in Burundi. «На своем 4416-м заседании, проведенном за закрытыми дверями 15 ноября 2001 года, Совет Безопасности рассмотрел положение в Бурунди.
The four men were held in custody for three weeks without official charges before being allegedly transferred to the Ethiopian armed forces in Mogadishu. Их содержали под стражей в течение трех недель без предъявления каких-либо официальных обвинений, а затем якобы передали эфиопским вооруженным силам в Могадишо.
“At its 4400th meeting, held in private on 30 October 2001, the Security Council considered the item entitled “The situation in Georgia”. «На своем 4400-м заседании, проведенном за закрытыми дверями 30 октября 2001 года, Совет Безопасности рассмотрел пункт, озаглавленный «Положение в Грузии».
The second interviewee, who had been convicted of drug trafficking, stated that when he was arrested in 1998 he was held in custody for three days before being brought before a judge. Второй из опрошенных, осужденный за контрабанду наркотиков, заявил, что при аресте в 1998 году его содержали под стражей в течение трех дней, прежде чем он предстал перед судьей.
“At its 5348th meeting, held in private on 17 January 2006, the Security Council considered the item entitled'The situation in Afghanistan'. «На своем 5348-м заседании, проведенном за закрытыми дверями 17 января 2006 года, Совет Безопасности рассмотрел пункт, озаглавленный «Положение в Афганистане».
Criminal Court statistics for 2006 indicate that the median delay between first appearance in court and determination of defended cases in the Local Court where the defendant was held in custody was 92 days. Уголовная судебная статистика за 2006 год указывает на то, что средняя продолжительность содержания под стражей с момента появления обвиняемого в суде до вынесения решения по его делу в местном суде, где он содержался под стражей, составляла 92 дня.
“At its 4421st meeting, held in private on 16 November 2001, the Security Council considered the item entitled'The situation between Eritrea and Ethiopia'. «На своем 4421-м заседании, проведенном за закрытыми дверями 16 ноября 2001 года, Совет Безопасности рассмотрел пункт, озаглавленный «Ситуация в отношениях между Эритреей и Эфиопией».
Where the person appears and expresses a wish to be assisted by counsel, the judicial officer sets a deadline, taking into account the requirements of the investigation, in particular in relation to persons held in custody. В случае, если данное лицо является к следователю или в суд и заявляет о своем желании воспользоваться услугами адвоката, должностное лицо судебной полиции предоставляет ему необходимую отсрочку с учетом требований, предъявляемых к следствию, в частности к содержанию под стражей.
“At its 5279th meeting, held in private on 13 October 2005, the Security Council considered the item entitled'The situation in Côte d'Ivoire'. «На своем 5279-м заседании, проведенном за закрытыми дверями 13 октября 2005 года, Совет Безопасности рассмотрел пункт, озаглавленный „ Положение в Кот-д'Ивуаре “.
The investigator, procurator or court (judge) must always ask persons who have been brought before them from places of detention how they were treated during the initial inquiry or pre-trial investigation and under what conditions they were held in custody. Следователь, прокурор, суд (судья) обязан всегда спрашивать у лиц, доставленных из мест содержания под стражей, о том, как с ними обращались при производстве дознания или следствия, а также об условиях содержания.
“At its 4234th meeting, held in private on 27 November 2000, the Security Council considered the item entitled “The situation in the Middle East, including the Palestinian Question”. «На своем 4234-м заседании, проведенном за закрытыми дверями 27 ноября 2000 года, Совет Безопасности рассмотрел пункт, озаглавленный «Положение на Ближнем Востоке, включая вопрос о Палестине».
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.