Ejemplos del uso de "helm" en inglés
Again this year, we have not broken with tradition, since here Mr. Ping is at the helm of the General Assembly, and for an entire year of leadership.
В этом году мы также не нарушили этой традиции, поскольку г-н Пинг стоит у руля Генеральной Ассамблеи и будет руководить ей в течении всего года.
The book’s merits were most enthusiastically touted by Wang Qishan, the man at the helm of President Xi Jinping’s anti-corruption campaign and perhaps Xi’s closest ally.
Достоинства этой книги с наибольшим энтузиазмом пропагандировал Ван Цишань – человек, который руководит антикоррупционной кампанией председателя Си Цзиньпина и является, по всей видимости, его самым близким союзником.
The ship hit the rocks portside and damaged the helm.
Корабль ударился левым бортом о скалу и повредил руль.
Mr. Vento (Italy): As I am taking the floor for the first time at this fifty-sixth session of the General Assembly, I wish to express the satisfaction of my delegation at seeing you, Mr. President, at the helm of our proceedings, and to assure you of the full cooperation of Italy in the exercise of your high functions.
Г-н Венто (Италия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, поскольку я впервые выступаю на пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи, я хотел бы от имени моей делегации выразить удовлетворение в связи с тем, что Вы руководите нашей работой, и заявить о готовности Италии полностью с Вами сотрудничать при выполнении Ваших сложных обязанностей.
After this performance, why give the Republicans another turn at the helm?
После подобной работы стоит ли давать республиканцам еще один шанс стать у руля власти?
He managed to stay at the helm for over forty years with no serious challengers.
Он сумел остаться у руля на протяжении более сорока лет без серьезных претендентов.
Would the economy have performed even better or a little differently if someone else had been at the helm?
работала бы экономика еще лучше или немного по-другому, если бы у руля был кто-то другой?
On the contrary, that anti-corruption/good governance agenda precedes and outlives the person at the helm of the institution.
Наоборот, эта программа будет предшествовать и переживет любого человека у руля организации.
There is no Bismarck at the helm of Chinese diplomacy, but there is no impetuous Kaiser either: just relatively prudent and competent technocrats.
У руля китайской дипломатии стоит не Бисмарк, но нет здесь и импульсивного кайзера: только сравнительно предусмотрительные и компетентные технократы.
If history is any guide, a dramatic shift in Iran’s domestic and foreign policy practices is unlikely as long as Khamenei remains at the helm.
Если хоть в какой-то степени можно руководствоваться историей, то существенный сдвиг во внутренних и внешних политических методах Ирана является маловероятным до тех пор, пока Хаменеи остается у руля.
The type of person at the helm of any central bank is always important - but now more than ever, because financial crises always threaten central banks' independence.
Какого типа человек находится у руля центрального банка всегда важно - но сейчас более чем когда-либо, потому что финансовый кризис всегда угрожает независимости центральных банков.
All of us were embarking on a journey with Rossetti at the helm and at that moment in time, none of us wanted to be anywhere else.
Все мы отправлялись в путешествие, у руля был Россетти, и в тот момент никто из нас не хотел находиться где-нибудь в другом месте.
In economics, we seldom have a clearly defined counterfactual: Would the economy have performed even better or a little differently if someone else had been at the helm?
В экономике, мы редко сталкиваемся с явным противоречием фактам: работала бы экономика еще лучше или немного по-другому, если бы у руля был кто-то другой?
The new head of China's Securities Regulatory Commission (CSRC) takes the helm in the midst of an 18-month bear market, one caused by government policies — or so conventional wisdom has it.
Новый глава Комиссии по регулированию рынка ценных бумаг встал у руля этого ведомства после 18 месячного периода понижения фондовой конъюнктуры, вызванного политикой правительства - во всяком случае, так принято считать.
Forging twelve independent, proud, and, in some cases, powerful national central banks into a cohesive collective was no easy task. It would not have been possible with an authoritarian personality at the ECB helm.
Объединить двенадцать независимых, гордых и в некоторых случаях очень могущественных национальных центральных банков в единое целое было нелегкой задачей, и могло стать невозможным, если бы у руля ЕЦБ стоял авторитарный руководитель.
Armed with his conspiracy theories, Kaczyński wants to deny Tusk a second term at the helm of one of the European Union’s three main governing institutions, saying, “Should such a person be at the head of the European Council?
Вооружившись своей теорией заговора, Качиньский хотел помешать Туску остаться на второй срок у руля одного из трех основных институтов Европейского союза, говоря: «Должен ли такой человек возглавлять Европейский Совет?
Aware of the profound processes of productive, trade and financial restructuring now taking place worldwide, with the active participation of transnational corporations at the helm of internationally integrated production systems into which some countries of the region are being incorporated,
осознавая глубокие процессы производственной, торговой и финансовой перестройки, которые сейчас происходят во всем мире при активном участии транснациональных корпораций, стоящих у руля интегрированных на международном уровне систем производства, в которые включаются некоторые страны региона,
But I can surely tell you that in my country, much like on Wall Street and the city of London and elsewhere, men were at the helm of the game of the financial sector, and that kind of lack of diversity and sameness leads to disastrous problems.
Но я точно могу сказать, что в моей стране, так же как и на Уолл Стрит, и в Лондоне, и в любом другом месте, мужчины были у руля финансового сектора. Такое отсутствие разнообразия и одинаковость, ведет к катастрофическим проблемам.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad