Ejemplos del uso de "holds back" en inglés

<>
Washington holds back its fury against the advancing people, and you can see the surge of love through my purifying flight, even in this hopeless world. Вашингтон сдерживает свою ярость против прогрессивных людей, и вы можете видеть волну любви через призму моего очистительного полета, хотя и в мире без надежды.
It means that you can't get the economies in these areas going because it just holds things back so much. Это значит, что вы не сможете наладить экономику в этих странах потому, что малярия сдерживает развитие.
The rabidly anti-Castro Cuban exiles clustered in Miami argue that it is fear that holds Cubans back, but that's not true. Яростно настроенные против Кастро кубинские изгнанники, собравшиеся в Майами, утверждают, что это страх сдерживает кубинцев, но это не правда.
He held back a cry of agony. Он сдержал крик боли.
Don't hold back on the grand jeté. Не сдерживайся на гран жете.
Held back especial (private) desire? Умалчивал особенное (частное) желание?
I couldn't hold back my anger. Я не мог сдержать гнев.
When she loves somebody, she doesn't hold back. Когда она любит кого-то, она не сдерживается.
It held back the course of Chinese history. Она сдерживала развитие китайской истории.
There's someone I care about very much, but I have held back from declaring my love. Есть кое-кто, о ком я забочусь, но я сдержался от объяснения в любви.
I cannot hold back the exothermic reaction for many minutes. Я не могу долго сдерживать экзотермическую реакцию.
Of course, the idea is held back by the inner workings of both parts of the proposed alliance. Конечно, эта идея сдерживается внутренними отношениями обеих сторон в предлагаемом альянсе.
We worked all night holding back a wall of water. Мы работали всю ночь, сдерживая поток воды.
Economic recovery is being held back by financial problems – the third hot topic that EU leaders must address. Восстановление экономики сдерживается финансовыми проблемами - третья популярная тема, которую лидеры ЕС должны решить.
Nevertheless, the administration refuses to be held back by institutional restraints. Тем не менее администрация отказывается сдерживать себя установленными ограничениями.
Neither Yellen nor Flug was held back by a lack of academic credentials – both are accomplished scholars – or by the catch-all charge of having “limited experience.” Назначение Йеллен и Флуг не сдерживалось отсутствием у них академического послужного списка – обе опытные ученые – или огульными обвинениями в «недостаточной опытности».
Bureaucracy, corruption, and poor infrastructure continue to hold back India’s economy. Бюрократия, коррупция, плохая инфраструктура по-прежнему сдерживают развитие экономики Индии.
One of those issues is slowing productivity growth, which has held back global economic performance, to varying degrees, for the last two decades, with no sign of reversal in sight. Одной из таких проблем является замедление роста производительности, из-за которой улучшение показателей глобальной экономики сдерживается в разной степени уже двадцать лет без признаков изменения в обозримом будущем.
This is denting confidence and holding back spending, investment, and job creation. Это снижает уверенность и сдерживает расходы, инвестиции и создание новых рабочих мест.
Interest rates were too low in Southern Europe, where governments and households binged on cheap loans, and arguably too high in Germany, which was already held back by the economic burden of reunification. Процентные ставки были слишком низки в Южной Европе, где правительства и домохозяйства скупали дешевые кредиты, и, возможно, слишком высоки в Германии, которая уже сдерживалась экономическим бременем объединения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.