Ejemplos del uso de "hopelessly" en inglés
During the Cold War the Security Council was hopelessly paralyzed.
Во время холодной войны Совет Безопасности был безнадёжно парализован.
I have dared to love you wildly, passionately, devotedly, hopelessly
Я посмел полюбить тебя дико, страстно преданно и безнадёжно
A larger question is whether the US is hopelessly divided.
Гораздо более серьезный вопрос - это безнадежно ли разделена Америка.
· Diplomatic initiatives and UN sanctions are seen as hopelessly ineffective.
· Дипломатические инициативы и санкции ООН считаются безнадежно неэффективными.
Both positions are hopelessly buried in intellectual and moral fog.
Обе позиции безнадежно сокрыты интеллектуальным и моральным занавесом.
Europeans like to sneer at American political jamborees as being hopelessly vulgar.
Европейцы смеются над политическим весельем американцев, называя его безнадежно вульгарным.
But reality has proven such assessments to be both biased and hopelessly wrong.
Но реальность доказала, что такая оценка как предвзята, так и безнадежно неверна.
For all of them, until now hopelessly estranged in a bewildered opposition, are fearful.
Ведь все они, до сих пор безнадежно разобщенные в растерянной оппозиции, испытывают страх.
The opposition is hopelessly divided, and the tribal and military leadership is utterly compromised.
Оппозиция безнадежно разделена, и племенное и военное руководство себя полностью скомпрометировало.
In this, as in so many things, Trump is hopelessly mired in the past.
В этом, как и во многих других вопросах, Трамп безнадёжно увяз в прошлом.
That is the existential issue confronting the world, to which our response remains hopelessly inadequate.
Это вопрос жизни и смерти, вставший перед миром, наш ответ на который остается безнадежно неадекватным.
In the age of globalization, they are also hopelessly and increasingly lagging behind developed states.
В эпоху глобализации они так же безнадежно и все с большим отставанием плетутся за развитыми государствами.
But in today’s Germany, such ideas are considered hopelessly “Euro-romantic”; their time has passed.
Но в сегодняшней Германии такие идеи считаются безнадежно «Евро-романтичными», ведь их время прошло.
Han called pro-war Chinese intellectuals hopelessly na?ve and overly "immersed in the American dream."
Хань назвал про-военную Китайскую интеллигенцию безнадежно наивной и чрезмерно "увлеченной американской мечтой."
The European Union remains hopelessly ill-equipped to handle the crises that haven't yet happened:
Европейский Союз все еще безнадежно плохо подготовлен для того, чтобы справляться с кризисами, которые еще не произошли:
The first time I saw you I could see how hopelessly consumed you are by your need.
Еще увидев тебя в первый раз, я поняла, как безнадежно ты одержим своей страстью.
I don't think that you should tell me that you love me wildly, passionately, devotedly, hopelessly.
Я не думаю, что ты должен говорить, что любишь меня дико, страстно, преданно и безнадёжно.
Still, only those who have hopelessly underestimated Merkel could think that she would turn away from transatlanticism.
Тем не менее, только те, кто безнадёжно недооценивает Меркель, могли подумать, что она способна отвернуться от трансатлантизма.
Am I the world's best? Or was my supposed victory hopelessly tainted by the drug's effects?
Действительно ли я лучший в мире или моя предполагаемая победа безнадежно запятнана последствиями применения допинга?
Mostly, these debates tended to reach the morose conclusion that a two-speed Europe would be hopelessly difficult to negotiate.
В основном эти обсуждения завершались мрачным заключением о том, что о "двухскоростной" Европе договориться будет безнадёжно трудно.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad