Ejemplos del uso de "implicitly" en inglés
Schröder implicitly began to welcome regime change in Iraq.
Он начал усиленно приветствовать смену режима в Ираке.
Several partners of the firm involved implicitly believed this.
На некоторых руководителей брокерской фирмы, заявление, видимо, оказало свое влияние.
For all theories of justice implicitly define moral rights.
Ибо все теории правосудия косвенным образом определяют моральные права.
Generally speaking, however, treaties contained no reference, even implicitly, to such an eventuality.
Вместе с тем, вообще говоря, договоры не содержат даже косвенных упоминаний о такой возможности.
Comment: the reference to communications missions implicitly includes missions in low-Earth orbits.
Комментарий: упоминание о системах связи косвенно подразумевает миссии на низких околоземных орбитах.
Rather, the agreement, he alleged, was bad for the US and implicitly unfair to it.
Данное соглашение, по его мнению, невыгодно и совершенно несправедливо для Америки.
But such an allocation would implicitly transfer hundreds of billions of dollars from rich to poor.
Но такое распределение, несомненно, перенаправило бы сотни миллиардов долларов от богатых к бедным.
Implicitly, central banks will also have to try to ensure that a new recession does not occur.
Подразумевается, что центральные банки также будут предпринимать меры для предотвращения новой рецессии.
Muslims trusted Nehru implicitly, and his Indian National Congress Party had a near monopoly on Muslim votes.
Мусульмане безоговорочно доверяли Неру, и его партия "Индийский национальный конгресс" пользовалась почти единодушной поддержкой избирателей-мусульман.
The problem here is that these measures implicitly assume that risk declines when markets are doing well:
Проблема здесь состоит в том, что эти меры безоговорочно предполагают, что риск уменьшается, когда дела на рынках идут хорошо:
For convenience, the SDK has a startWithCompletionHandler: method on FBSDKGraphRequest to implicitly create a FBSDKGraphRequestConnection for you.
Для удобства в SDK существует метод startWithCompletionHandler: в классе FBSDKGraphRequest, который косвенно создает класс FBSDKGraphRequestConnection.
If carefully crafted, it may even be implicitly accepted, albeit without much enthusiasm, by the Israeli government.
Тщательная разработка подобного проекта позволит надеяться на то, что правительство Израиля его примет, пусть и без особого энтузиазма.
A contract of sale involves the carriage of goods when it expressly or implicitly provides for subsequent carriage.
Договор купли-продажи предусматривает перевозку товара, если в нем прямо предусмотрена или подразумевается последующая перевозка.
More integration is preached at the European level, but implicitly portrayed at home as an obstacle to growth.
Углубление интеграции проповедуется на европейском уровне, но в общих чертах изображается как препятствие для роста в отдельных странах.
This philosophy implicitly or explicitly guides the aid for economic development, aid for health, and aid for humanitarian emergencies.
Прямо или косвенно эта философия лежит в основе распределения всей помощи, выделяемой на экономическое развитие, здравоохранение и чрезвычайные гуманитарные ситуации.
If true, the implications for coordinating fiscal policies would be diametrically opposed to those implicitly assumed by the Commission.
Если это верно, те, кто как полагает Комиссия, безоговорочно должны быть вовлечены в координирование финансовых политик, будут диаметрально этому противостоять.
At the same time, Zakaev maintained rather friendly relations with Kadyrov, whose achievements - making Chechnya practically independent - he implicitly acknowledged.
И в то же время, Закаев поддерживал довольно дружеские отношения с Кадыровым, чьи достижения - превращение Чечни в практически независимое государство - он безоговорочно признавал.
After all, because SOEs and LGFVs are implicitly guaranteed by central or local governments, they are highly unlikely to default.
Подразумевается, что кредиты госпредприятиям и LGFV гарантированы центральной и местными властями, поэтому крайне маловероятно, что по ним наступит дефолт.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad