Ejemplos del uso de "impose an embargo" en inglés
China could stop purchasing US aircraft, impose an embargo on US soybean products, and dump US Treasury securities and other financial assets.
Китай может прекратить закупки американской авиатехники, ввести эмбарго на американскую соевую продукцию, избавиться от казначейских облигаций и других финансовых активов в США.
Finally, the Security Council must impose an embargo on small arms and light weapons and bring about increased vigilance in the verification of end-user certificates.
Наконец, Совет Безопасности должен ввести эмбарго на стрелковое оружие и легкие вооружения и проявлять особую бдительность в отношении проверки сертификата конечного пользователя.
Even if the Security Council does not impose an embargo, individual public and private investors, spurred by non-governmental organizations advocacy networks, are likely to do so instead.
Даже если Совет Безопасности не будет вводить эмбарго, индивидуальные государственные и частные инвесторы не захотят, по настоянию агитационно-пропагандистских сетей неправительственных организаций, иметь дело с этой страной.
On 15 December, by resolution 1643 (2005), which was adopted unanimously, the Council renewed for one year the authorization to impose sanctions on Côte d'Ivoire and impose an embargo on diamond exports.
15 декабря Совет единодушно принял резолюцию 1643 (2005), в которой он продлил срок действия положений о введении санкций в отношении Кот-д'Ивуара на один год и установил эмбарго на экспорт алмазов из этой страны.
On another it did not put an embargo on export of gasoline and spare parts for Iran’s few and outdated oil refineries making the U.S. efforts absolutely toothless.
С другой стороны — они не накладывают эмбарго на экспорт бензина и оборудования для немногочисленных и устаревших иранских нефтеперерабатывающих заводов, что полностью сводит на нет все американские усилия.
Besides, one can impose an analytical tool in any chart or window of an indicator already imposed, using the "Drag'n'Drop" technique.
Кроме того, используя технологию "Drag'n'Drop", можно наложить аналитический инструмент на любой график или подокно уже наложенного индикатора.
Arab members of the Organization of Petroleum Exporting Countries called for an embargo at the time of the 1967 war, but it had little effect because the US was then largely self sufficient.
Арабские члены Организации Стран - Экспортеров Нефти (ОПЕК) призвали к эмбарго во время войны 1967 г., но это не произвело большого эффекта, потому что США тогда были в значительной степени самодостаточными.
To impose an object, one has to press the corresponding toolbar button (the buttons are given in the leftmost column of the table) or execute a menu command.
Чтобы наложить объект, необходимо нажать соответствующую кнопку панели инструментов (в крайнем левом столбце таблицы приведены соответствующие кнопки) или выполнить команду меню.
After the US imposed an embargo, first hostilities occured yesterday.
Объявленный США экономический бойкот послужил началом боевых действий, которые начались вчера.
Most significantly the movement has attempted to back independent local candidates with administrative resources rather than trying to impose an outsider.
Важно, что движение теперь пытается поддерживать местных независимых кандидатов, а не проталкивать своих.
These escalated to cuts in Cuba’s allowable sugar exports to the US and an embargo on US oil and food exports to Cuba.
Последние переросли в сокращение допустимого экспорта кубинского сахара в США и эмбарго на экспорт американских нефтепродуктов и продуктов питания на Кубу.
The EU must freeze these individuals' assets and impose an EU-wide travel ban on them.
ЕС должен заморозить активы этих людей и наложить запрет на их передвижение по территории ЕС.
But it is one thing for Saudi Arabia not to join an embargo, and it is another to undercut oil politics by flooding the market in a pro-US move.
Но одно дело, когда Саудовская Аравия не присоединяется к эмбарго, и совсем другое - нарушить ценовую политику, создавая в проамериканском порыве изобилие на рынке.
the strong impose an order which suits them.
сильные устанавливали порядок, который наиболее им подходил.
The EU, for its part, can survive the impact of an embargo.
ЕС, в свою очередь, может пережить влияние эмбарго.
We cannot impose an ecological rhythm on people who are poorer than we are when it is the very fact that we freed ourselves from that rhythm that made us richer.
Мы не можем навязывать экологический ритм людям, которые беднее нас, если мы разбогатели именно благодаря тому, что освободили себя от этого ритма.
Alternatively, the Security Council should consider placing an embargo on the sale or supply of fixed- and rotary-wing aircraft, and all associated spare parts and training, that the Panel has conclusively demonstrated have engaged in offensive military overflights in Darfur, including, for example, Mi-24 attack helicopters and AN-26 aircraft, to the Government of the Sudan.
Или же, Совет Безопасности должен рассмотреть вопрос о введении эмбарго на продажу или поставки правительству Судана самолетов и вертолетов, включая все связанные с ними запасные части и учебную подготовку, которые, как это убедительно продемонстрировала Группа, использовались в ходе агрессивных военных облетов в Дарфуре, в том числе, например, боевых вертолетов Ми-24 и самолетов Ан-26.
But Trump should not wait for a crisis to impose an agenda on him.
Но Трампу не надо ждать наступления кризиса, который будет навязывать ему свою повестку.
Reaffirming its previous resolutions and the statements of its President concerning the situation in Somalia, in particular resolution 733 (1992) of 23 January 1992, which established an embargo on all delivery of weapons and military equipment to Somalia (hereinafter referred to as the “arms embargo”), resolution 1519 (2003) of 16 December 2003 and resolution 1558 (2004) of 17 August 2004,
вновь подтверждая свои предыдущие резолюции и заявления своего Председателя, касающиеся положения в Сомали, в частности резолюцию 733 (1992) от 23 января 1992 года, в соответствии с которой было введено эмбарго на любые поставки оружия и военного имущества в Сомали (ниже именуемое «эмбарго на поставки оружия»), резолюцию 1519 (2003) от 16 декабря 2003 года и резолюцию 1558 (2004) от 17 августа 2004 года,
Despite loud protests from Canada and the UK, the US Department of Commerce now seems set to impose an extremely high import tariff of about 300%.
Несмотря на громкие протесты со стороны Канады и Великобритании, Министерство торговли США теперь, похоже, собирается установить чрезвычайно высокую ввозную пошлину в размере около 300%.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad