Ejemplos del uso de "improve stability" en inglés
Addressed issue to improve stability for USB type C during device arrival and removal during system power changes.
Внесено исправление, повышающее стабильность работы разъема типа USB-C во время подключения и отключения устройств при изменениях в системе управления питанием.
Coupled with the new dynamic envisaged for the political process, increased international assistance can help to isolate the terrorists, reverse the current security trend and, finally, improve stability on the ground.
В сочетании с новой динамикой, предусмотренной в отношении политического процесса, увеличение международной помощи может содействовать изоляции террористов, обращению вспять нынешней тенденции в области безопасности и, наконец, повышению стабильности на местах.
The United States stands committed to our collective effort to improve stability, strengthen the rule of law, consolidate representative democracy through elections and lay the foundation for long-term economic recovery and growth in Haiti.
Соединенные Штаты, как и прежде, привержены нашим коллективным усилиям по укреплению стабильности, упрочению правопорядка, консолидации представительной демократии с помощью выборов и закладке основ для долгосрочного экономического оздоровления и роста в Гаити.
“The Security Council reiterates its strong support for MINUSTAH and the Special Representative of the Secretary-General for their efforts to improve stability and governance in Haiti, while emphasizing the need for MINUSTAH to continue to adjust to changing circumstances on the ground, and expresses its appreciation to all Member States who support the stabilization process, in particular the troop- and police-contributing countries.”
Совет Безопасности вновь заявляет о своей решительной поддержке усилий, предпринимаемых МООНСГ и Специальным представителем Генерального секретаря в целях укрепления стабильности и управления в Гаити, особо отмечая при этом необходимость дальнейшей адаптации МООНСГ с учетом меняющихся условий на местах, и выражает признательность всем государствам-членам, которые поддерживают процесс стабилизации, в частности странам, предоставляющим войска и полицейские силы».
ICS was an active participant in the IMO conference in November 1995 to amend the Convention on Safety of Life at Sea (SOLAS), to improve the stability of roll-on/roll-off passenger ferries.
МПС принимала активное участие в работе состоявшейся в ноябре 1995 года конференции ИМО по внесению поправок в Международную конвенцию по охране человеческой жизни на море для повышения уровня стабильности трейлерных пассажирских паромов.
Nor are they set to become a benevolent, altruistic power, ready to use their new strength and reputation to improve the stability of the international system.
Не намерены они становиться и великодушной, альтруистичной державой, готовой использовать свое новое могущество и репутацию для укрепления стабильности международной системы.
Moreover, the suspicions of China’s neighbors fueled by its rise could be partly allayed by such efforts to improve regional stability.
Кроме того, подозрения соседей Китая, разжигаемые его подъемом, частично смягчились бы в результате таких попыток, направленных на улучшение региональной стабильности.
Investing in agriculture is one of the most effective ways to end hunger and improve political stability.
Инвестиции в сельское хозяйство являются одним из наиболее эффективных способов покончить с голодом и повысить политическую стабильность.
Router manufacturers often provide updates that improve performance, stability, security, and connectivity.
Фирмы-производители маршрутизаторов часто предоставляют обновления, которые улучшают работу, стабильность, безопасность и возможность соединения.
If African countries were to adopt only one policy to boost economic growth and improve macroeconomic stability, they should reduce the number of currencies in circulation across the continent as quickly as possible.
Если африканским странам предстоит принять всего одну политику для повышения экономического роста и улучшения макроэкономической стабильности, они должны сократить количество валют в обращении по всему континенту как можно быстрее.
REYKJAVIK - If African countries were to adopt only one policy to boost economic growth and improve macroeconomic stability, they should reduce the number of currencies in circulation across the continent as quickly as possible.
РЕЙКЬЯВИК - Если африканским странам предстоит принять всего одну политику для повышения экономического роста и улучшения макроэкономической стабильности, они должны сократить количество валют в обращении по всему континенту как можно быстрее.
And imagine a national business model that creates local jobs and smart infrastructure to improve local economic stability.
Только представьте национальную бизнес-модель, создающую локальные рабочие места и умную инфраструктуру ради укрепления местной экономической стабильности.
Far from being the spawn of the devil, CDSs are a useful financial instrument that can improve not only financial stability, but also the way that companies and countries are run.
Далеко не являясь средоточием зла, СКД являются полезным финансовым инструментом, который может улучшить не только финансовую стабильность, но и то, каким образом осуществляется руководство компаниями и странами.
The UK’s ICB has rightly stated that there is room to improve both competition and stability, given the current weak regulatory framework, but it would be imprudent to strive for the complete elimination of market power in banking.
Независимая комиссия по банкам справедливо заявила о том, что и конкуренцию, и стабильность ещё нужно совершенствовать, учитывая сегодняшнюю слабую систему регулирования, но было бы неблагоразумным стремиться к полному устранению власти рынка в банковской деятельности.
When pollsters asked voters whether they would favor an increase in the Social Security retirement age to improve the program’s financial stability, the response was overwhelmingly negative.
При проведении общественных опросов избирателей по поводу их отношения к повышению пенсионного возраста ответы были преимущественно отрицательными.
Institutions should apply the regulations in force and work to improve the overall job security and stability of their staff.
Учреждения должны применять действующие правила и стремиться повышать стабильность и безопасность положения своих служащих в контексте их занятости.
Also following EUPM advice, SIPA has started to internally review all legal regulations to identify those which limit effective decision-making by management regarding personnel, promotions, transfers, ranking and the like, in order to improve the functioning and to help ensure its stability and self-sustainability.
Действуя также в соответствии с рекомендациями ПМЕС, СИПА начало пересматривать все правовые положения с целью выявить такие, которые не дают возможности руководящим сотрудникам эффективно принимать решения, касающиеся персонала, повышения по службе, перемещения, ранжирования и т.д.
As indicated in paragraph 29 of the budget document, total contributions to the Foundation have been increasing over the years and efforts have been made to broaden the donor base, obtain multi-year funding agreements and increase the level of general-purpose contributions in order to improve funding predictability and the financial stability of the Organisation.
Как отмечается в пункте 29 бюджетного документа, общая сумма взносов в Фонд с годами растет, и прилагаются усилия для расширения его базы доноров, заключения многолетних соглашений о финансировании и повышения уровня взносов общего назначения с целью повышения предсказуемости финансирования и финансовой стабильности Организации.
Further increases in FDI volumes require from LDCs to improve their investment climate (including macroeconomic stability, a supportive legal and regulatory framework, effective labour regulation, a sound banking sector and a functioning domestic capital market), human and institutional capacity-building and infrastructure.
Для дальнейшего наращивания объема прямых иностранных инвестиций в наименее развитые страны требуется улучшить инвестиционный климат в них (включая достижение макроэкономической стабильности, создание соответствующей нормативно-правовой базы, принятие эффективного трудового законодательства, наличие действенной банковской системы и функционирующего отечественного рынка капитала) и создать человеческий и институциональный потенциал и инфраструктуру.
A/14 (2 April 2005) included the establishment of advice sections, specialized in family counselling, to provide legal, psychological and social counselling services and advice on how to improve domestic life in order to preserve the substance and stability of the family.
Необходимо отметить, что королевский Указ № A/14 (от 2 апреля 2005 года) предусматривает, среди прочего, учреждение консультационных отделов, специализирующихся на консультировании по вопросам семьи, предоставлении юридических, психологических и социальных услуг и советов по вопросам стабилизации обстановки в семье с целью ее сохранения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad