Ejemplos del uso de "in relative terms" en inglés

<>
We talk about things in relative terms. Мы говорим об этом в относительных терминах.
Even for those in work, incomes are low - especially, in relative terms, for professionals. Даже у трудоустроенных, заработки сравнительно низкие, особенно, у профессионалов.
True, American power will inevitably decline in relative terms as Asian giants such as China and India rise. Конечно, неизбежно американское влияние относительно ослабнет по мере подъема таких азиатских гигантов, как Китай и Индия.
They're why stock investors hold onto losing stocks longer - because they're evaluating them in relative terms. Именно поэтому инвесторы дольше не продают акции на падающем рынке, оценивая их в относительных величинах.
In 2013, both German and US exports fell slightly in relative terms – hardly a sign of an energy-driven competitiveness divide. В 2013 году экспорт и в Германии, и в США немного снизился – но это вряд ли является доказательством влияния стоимости энергии на конкурентоспособность.
Over the two last decades, masses of Indians and Chinese have closed the gap (in relative terms) with the rich world. За последние два десятилетия большое количество индусов и китайцев сократили разрыв (в относительном смысле) с богатым миром.
This is crazy because it suggests that the monkeys too are evaluating things in relative terms and actually treating losses differently than they treat gains. И это сногсшибательно, потому что из этого следует, что обезьяны тоже оценивают относительно, и они действительно оперируют потерями и прибылями по-разному.
At the same time, the value of producing the good or service to be sold has diminished in relative terms, as marketing, advertising, and deal making have become top priorities. В условиях, когда стоимость производства товаров и услуг относительно снизилась, главными приоритетами стали маркетинг, реклама и заключение сделок.
Germany, which was at that time in a deep crisis, kept inflation low, in line with the requirements of the Maastricht Treaty, so it became cheaper and cheaper in relative terms. Германия, которая в тот момент находилась в глубоком кризисе, удерживала инфляцию на низком уровне, в соответствии с требованиями Маастрихтского договора, поэтому цены на её товары становились всё дешевле и дешевле в сравнительном выражении.
It financed the UN to a greater degree in relative terms than any other country, engaged meaningfully in other international institutions, and supported the development of its Asian neighbors, including China. Эта страна больше всех других стран финансирует ООН (в относительных пропорциях), серьёзно работает в ряде других международных организаций, поддерживает развитие других стран-соседей в Азии, включая Китай.
In relative terms, the largest group (although in absolute numbers probably rather small) consists of victims of Armenia's 1988 earthquake who spent long periods in temporary shelters before entering the territories. Как представляется, самую крупную из них (хотя в абсолютных цифрах, возможно, сравнительно небольшую) составляют жертвы землетрясения, произошедшего в Армении в 1988 году, которые до прибытия на территории долгое время жили во временных жилищах.
And, in relative terms, while the "rise of the rest" means that America will be less dominant than it once was, this does not mean that China will necessarily replace the US as the world's leading power. И, подобным образом, в то время как "возрождение остальных" означает, что Америка станет не такой доминирующей страной, какой она была когда-то, это не означает, что Китай обязательно займет место США в качестве мировой лидирующей державы.
Because fertility levels are usually lower in urban areas than in rural areas, natural increase also tends to be lower in relative terms in urban areas, implying that rural-urban migration and reclassification are responsible for the rapid growth of the urban population relative to that of the rural population. Поскольку уровни рождаемости, как правило, ниже в городских районах, нежели в сельских, наблюдается тенденция к относительно более низкому естественному приросту в городских районах, а это означает, что быстрый рост городского населения по сравнению с сельским обусловлен миграцией из сельских районов в городские и реклассификацией таких районов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.