Ejemplos del uso de "incomplete call" en inglés
Nevertheless, the progress that has been made remains incomplete, and we call on the Security Council to extend the analytical approach throughout the entirety of the report so that all Member States can gain a clear idea of the conduct of the Council's work and the rationale behind its decisions, and therefore be able to evaluate their pertinence and recommend appropriate adjustments where needed.
Тем не менее достигнутый прогресс остается неполным, и мы призываем Совет Безопасности распространить аналитический подход на весь доклад, чтобы все государства-члены могли получить четкое представление о том, как Совет проводит свою работу, и о том логическом обосновании, которое лежит в основе его решений, и, следовательно, иметь возможность оценить их обоснованность и рекомендовать внесение соответствующих поправок там, где это необходимо.
Lastly, his delegation supported the appeal to India and Pakistan in the third sentence of paragraph 9 in section A, but felt that it was incomplete, since the Committee should call on all parties to the Treaty to act in such a way that did not undermine the fulfilment of the objectives of the Treaty and Security Council resolution 1172 (1998).
И наконец, его делегация поддерживает призыв к Индии и Пакистану, содержащийся в разделе A в третьем предложении пункта 9, однако считает его неполным, поскольку Комитет должен призвать всех участников Договора действовать так, чтобы это не подрывало усилий по достижению целей Договора и резолюции 1172 (1998) Совета Безопасности.
We must hold you responsible for any losses which we incur due to late or incomplete delivery.
За все потери, которые возникнут у нас при возможной задержке поставок, Вы должны нести ответственность.
E-mail transmission cannot be guaranteed to be secure or error-free as information could be intercepted, corrupted, lost, destroyed, arrive late or incomplete, or contain viruses.
Невозможно гарантировать безопасность или отсутствие ошибок при передаче электронной почты, поскольку информация может быть перехвачена, повреждена, утеряна, уничтожена, получена с опозданием, быть неполной или содержать вирусы.
Customer understands and acknowledges that oral information provided by FXDD to Customer regarding confirmations of trades and statements of Account may be unverified and incomplete due to delays in transmission and other factors beyond FXDD's reasonable control.
Клиент понимает и принимает, что устная информация, предоставленная Клиенту компанией FXDD по подтверждениям торговых операций выпискам мо счета, может быть непроверенной или неполной вследствие задержек при передаче или других факторов, не поддающихся непосредственному контролю компании FXDD.
(ii) such recommendations and information, although based upon information obtained from sources believed by FXDD to be reliable, may be incomplete and may be unverified; and
(ii) данные рекомендации или информация, не смотря на то, что они были получены от источников, уполномоченных компанией FXDD, могут быть неполными или непроверенными; и
Should any of the information that you provide to us be untrue, inaccurate, misleading or otherwise incomplete, you will be in breach of contract and we reserve the right to terminate your account immediately and prevent you from using the Software or the Services, in addition to any other action that we may choose to take.
Если какая-либо информация, которую вы предоставляете нам, неверна, неточна, вводит в заблуждение или является неполной, вы таким образом нарушаете договор, и мы оставляем за собой право немедленно аннулировать ваш счет и препятствовать вам использовать Программное Обеспечение или Услуги, а также предпринять любые другие действия на наш выбор.
The amount of mental effort the financial community puts into this constant attempt to guess the economic future from a random and probably incomplete series of facts makes one wonder what might have been accomplished if only a fraction of such mental effort had been applied to something with a better chance of proving useful.
Если принять во внимание, сколько умственных усилий затрачивается финансовым сообществом на непрекращающиеся попытки угадать будущее состояние экономики на основе случайного и, наверное, неполного набора фактов, то остается лишь предполагать, сколь многого удалось бы достичь, если бы хоть часть этих усилий была потрачена на что-либо более полезное.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad