Ejemplos del uso de "influences" en inglés con traducción "воздействие"
Traducciones:
todos4728
влиять2562
влияние1888
воздействие189
воздействовать28
влиятельность10
otras traducciones51
And yet US presidential campaigns generally neglect discussion of advisers or intellectual influences.
И все же во время президентских кампаний в США пренебрегают обсуждением советников и интеллектуального воздействия.
Genetic influences, along with nutritional, environmental, and poverty-related factors, play key roles.
Генетическое воздействие наряду с пищевыми, экологическими факторами и бедностью играют ключевые роли.
Additional important environmental influences were precipitation, temperature and the tree species growing on the plots.
Дополнительными важными факторами экологического воздействия являются осадки, температура и породы деревьев, произрастающие на участках.
They make up a mix of influences as individual and idiosyncratic as the woman herself.
Это составляет набор воздействий, столь же индивидуальных и уникальных, как и сама женщина.
For aerosols, the main drivers for peak intercontinental influences are large forest fires and dust storms.
Что касается аэрозолей, то основными причинами их пикового межконтинентального воздействия являются обширные лесные пожары и мощные пыльные бури.
Of course, any traditional society that anthropologists choose to study has still been exposed to outside influences.
Конечно же, любое традиционное общество, выбранное для изучения антропологами, все же подвергалось внешним воздействиям.
The actual or perceived risks of performing staff representation functions render staff representatives vulnerable to influences of self-interest.
Реальные или усматриваемые риски, связанные с выполнением функций представительства персонала, делают представителей персонала уязвимыми с точки зрения воздействия эгоистичных интересов.
This approach tracks inflation quite well, except at turning points, because the models miss key underlying or long-term influences.
Такой подход отслеживает инфляцию довольно хорошо, кроме как при поворотных моментах, потому что данные модели не учитывают основные или долгосрочные факторы воздействия.
The absence of domestic safety regulations leaves countries vulnerable to external influences, particularly to forces that want to limit the use of biotechnology.
Отсутствие внутренних правил безопасности делает эти страны уязвимыми к внешним воздействиям, особенно со стороны сил, которые хотят ограничить применение биотехнологии.
The United Nations system agencies have, without exception, acknowledged the erosive influences of extreme poverty on development, and have reoriented their programme priorities accordingly.
Все без исключения учреждения системы Организации Объединенных Наций признали пагубное воздействие крайней нищеты на развитие и соответствующим образом переориентировали приоритеты своих программ.
Dangerous goods shall be protected against the influences of weather and against spray water except during loading and unloading or during inspection [and cleaning operations].
Опасные грузы должны быть защищены от воздействия погодных условий и от водяных брызг, за исключением периодов погрузки, разгрузки или осмотра [и операций по очистке].
In connection with the protection of health from environmental hazards and injurious influences at the workplace, Slovenia has adopted numerous laws and regulations to regulate this area.
Что касается защиты от экологически неблагоприятных факторов и вредного воздействия на рабочем месте, то в Словении принят ряд законов и директив в этой области.
Reliable predictions of the sensitivity of climate to such anthropogenic influences would be enormously valuable in formulating strategies to mitigate the social and economic consequences of global environmental change.
Надежные прогнозы в отношении чувствительности климата к таким антропогенным воздействиям имеют важнейшее значение для разработки стратегий по ослаблению социально-экономических последствий глобального изменения окружающей среды.
However, an exact quantification of this so-called Hartz IV effect, which takes all the influences it had on increasing and decreasing unemployment figures into consideration, quickly reaches its limits.
Однако точная количественная оценка последствий введения этого так называемого закона Hartz IV, которая учитывает все виды воздействия на повышение и понижение показателей безработицы, быстро достигает своих пределов.
At the end of my narrative, I invite readers to consider fundamental strategies of resisting and challenging unwanted social influences, and I introduce the notion of "the banality of heroism."
В конце моего изложения я приглашаю читателей рассмотреть фундаментальные стратегии сопротивления и борьбы с нежелательными общественными воздействиями, и я ввожу понятие "банальности героизма".
Parents and persons acting as parents and the competent State agencies are required to take steps to prevent children's exposure to bad influences during their leisure and recreation time.
Родители (лица, заменяющие родителей) и соответствующие государственные органы должны принимать меры по предотвращению подвергания детей отрицательным воздействиям во время отдыха и досуга.
The Committee urges the State party to view culture as a dynamic dimension of the country's life and social fabric, subject to many influences over time and therefore to change.
Комитет настоятельно призывает государство-участник рассматривать культуру как динамическое измерение национальной жизни и социальной ткани, которое с течением времени подвержено воздействию многочисленных факторов и соответственно переменам.
The Committee urges the State party to view culture as a dynamic dimension of the country's life and social fabric, subject to many influences over time and therefore subject to change.
Комитет настоятельно призывает государство-участник рассматривать культуру как динамическое измерение национальной жизни и социальной структуры, которое с течением времени подвержено воздействию многих факторов и, следовательно, переменам.
The operating context, determined by factors such as security, internal politics, political party integrity, historical legacy of transparency and literacy rates, greatly influences the extent to which effective electoral assistance can be delivered.
Условия работы, определяемые такими факторами, как безопасность, внутренняя политическая обстановка, надежность политических партий, историческое наследие открытости и уровень грамотности, оказывают серьезное воздействие на уровень эффективности оказания помощи в проведении выборов.
As the Intergovernmental Panel on Climate Change concluded several years ago, “There is evidence that some extremes have changed as a result of anthropogenic influences, including increases in atmospheric concentrations of greenhouse gases.”
Ещё несколько лет назад Межправительственная группа по проблемам изменения климата пришла к выводу, что, «согласно имеющимся данным, в характере аномальных погодных явлений произошли изменения в результате антропогенного воздействия, в том числе из-за роста концентрации парниковых газов в атмосфере».
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad