Ejemplos del uso de "initial decision" en inglés
Former President Khatami's initial decision to run for the post again grabbed the international community's attention.
Внимание международного сообщества было поглощено бывшим президентом Хатами, изначально намеревавшимся вновь выдвинуть свою кандидатуру.
Instead, the initial decision was to confiscate just under €3 billion from accounts containing less than €100,000 – the cutoff for deposit insurance.
Вместо этого первоначальным решением было конфисковать около 3 млрд евро со счетов, на которых размещено менее 100 000 евро – отсечение по страхованию вкладов.
The SPD’s initial decision to go into opposition after its poor election result in September may have been sincere, and even strategically sound.
Первоначальное решение Социал-демократической партии (СДП) уйти в оппозицию после плохих результатов на сентябрьских выборах было, наверное, искренним, а стратегически даже разумным.
If the Qualifications Collegium confirms its initial decision by two-thirds of its members, the court chairperson is obliged to recommend the person to the post of judge.
Если квалификационная коллегия судей подтверждает свое первоначальное решение двумя третями голосов своих членов, то председатель суда обязан рекомендовать соответствующее лицо на должность судьи.
Strong support was expressed for placing the burden of the initial decision on the provisional admission of claims on the insolvency representative rather than on the court, without prejudice to the right of a dissenting party to have recourse to the latter.
Значительную поддержку получило предложение о возложении бремени принятия первоначального решения относительно предварительного признания требований на управляющего в деле о несостоятельности, а не на суд, без ущерба для права несогласной стороны обращаться в суд.
By the end March 2003, initial offers in reply to these requests will have to be tabled by WTO members, and the initial decision will have to be made on whether and how audiovisual services should be incorporated into the present GATS negotiations.
К концу марта 2003 года члены ВТО должны представить первоначальные предложения по этим запросам и должно быть принято первоначальное решение о том, следует ли включать аудиовизуальные услуги в проводимые переговоры по ГАТС и каким образом.
All restrictions are subject to periodic administrative review, and detention at approved premises or at a penal institution is subject to both administrative and judicial review, the first taking place 28 days after the initial decision to detain and thereafter on a weekly basis.
Все ограничения подлежат периодическому административному пересмотру, а содержание под стражей в официальных учреждениях или в пенитенциарном учреждении подлежит как административному, так и судебному пересмотру, причем первый такой пересмотр проводится через 28 суток после первоначального решения о заключении под стражу и в последующем через каждую неделю.
Did the international judge know, at the time of taking that initial decision on 25 September 1997, that he was establishing a very fruitful precedent for cases brought before the Court and perhaps also for advisory opinions sought in the future, for example, on climate change and who knows what else?
Знал ли международный судья, вынося первоначальное решение 25 сентября 1997 года, о том, что он создает очень продуктивный прецедент в отношении дел, рассматриваемых в Суде, и, возможно, также в отношении консультативных заключений, которые будут запрашиваться в дальнейшем, например, по вопросу изменения климата и неизвестно по каким еще вопросам?
In fact, in the CRA's view, facts or evidence presented to the Committee, or emerging out of the Committee's procedure, could open the way to a review or, at the very least, require the ODM to look into those facts and either reconsider its initial decision or treat the case as a new application for asylum.
На самом деле, по мнению КАУ, факты или доказательства, представленные Комитету или установленные в результате проведенной Комитетом работы, могут открыть возможность для пересмотра или, по меньшей мере, обязать ФУМ изучить эти факты и либо пересмотреть свое первоначальное решение, либо рассмотреть соответствующее дело как новое ходатайство о предоставлении убежища.
The State party notes that the divorce decree, which the author did not submit with her initial submissions, only contained a decision on pension equalization.
Государство-участник отмечает, что в решении о расторжении брака, которое автор сообщения не включила в число первоначально представленных документов, речь идет только о выравнивании пенсионного обеспечения.
Purchasing and selling Financial Instruments comes with a significant risk of losses and damages, which could result in more than the initial invested capital once they make the decision has been made to trade.
Покупка и продажа финансовых инструментов связана с высоким уровнем риска - потерями и финансовым ущербом. В данном случае можно потерять весь инвестированный капитал или даже более того. Так что решение необходимо принимать обоснованно.
Non-Annex I Parties that are in the process of preparing their initial national communications may refer to decision 17/CP.8 and the user manual for the UNFCCC reporting guidelines for non-Annex I Parties as important guides for the information that can be reported in this section; Non-Annex I Parties should be equipped with the tools and skills needed to conduct mitigation analyses.
Стороны, не включенные в приложение I, которые находятся в процессе подготовки своих первоначальных национальных сообщений, могут использовать решение 17/СР.8 и руководство для пользователей руководящими принципами РКИКООН для представления информации Сторонами, не включенными в приложение I, в качестве важных ориентиров в отношении того, какую информацию можно сообщать в данном разделе;
The report described the initial steps that had been taken to implement the Assembly's decision to establish a permanent interpretation service at the United Nations Office at Nairobi and projected the effect of the creation of such a service as a factor in attracting more meeting activity to that duty station from 2001 onwards.
В докладе описываются первоначальные меры, принятые в целях осуществления решения Ассамблеи о создании постоянной службы устного перевода в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби, и прогнозируются последствия создания такой службы как фактора расширения деятельности по проведению совещаний в этом месте службы начиная с 2001 года.
Progress in implementing the Strategy thus far shows that ESD implementation has been hindered by the lack of ESD competences among staff, and that a major challenge is the initial training and re-training of current educators, leaders and decision makers in the education sector.
Достигнутый к настоящему времени прогресс в деле осуществления Стратегии свидетельствует о том, что внедрению ОУР мешает некомпетентность кадров в вопросах ОУР и что основной проблемой являются первоначальная профессиональная подготовка и переподготовка имеющегося педагогического состава, руководителей и лиц, принимающих решения, в секторе образования.
Bodies conducting initial inquiries, investigators, procurators and courts or judges may, once a decision has been taken on the application of protective measures, hand down reasoned decisions or rulings substituting a pseudonym for the surname, first name and patronymic of the person placed under protection.
Орган дознания, следователь, прокурор, суд (судья), приняв решение о применении мер безопасности, выносят мотивированное постановление (определение) об изменении фамилии, имени и отчества лица, взятого под защиту, на псевдоним.
In deciding whether a criminal offence had been committed, the police authority of the Prison Service carried out only initial investigations before forwarding documents to the police, who made the final decision.
При принятии решения по вопросу о том, было ли совершено уголовное деяние, полицейское подразделение пенитенциарной администрации проводит лишь начальное расследование, прежде чем препроводить документы в полицию, где принимается окончательное решение.
Requests the secretariat, subject to the availability of resources, to develop and implement the training programme for members of expert review teams participating in the initial reviews under Article 8 of the Kyoto Protocol, in accordance with the provisions in annex I to this decision, including requirements for testing of experts, and to give priority to implementation of a final seminar for the course on application of adjustments;
просит секретариат, при условии наличия ресурсов, разработать и осуществить программу подготовки членов групп экспертов по рассмотрению, участвующих в первоначальных рассмотрениях согласно статье 8 Киотского протокола, в соответствии с положениями приложения I к настоящему решению, включая требования, предъявляемые к экспертам, и уделить первоочередное внимание проведению заключительного семинара в рамках курса по применению коррективов;
Participants agreed that the outcomes of the completed activities in the first phase constitute an effective initial contribution to achieving the objective of the Nairobi work programme and its expected outcomes as laid out in decision 2/CP.11:
Участники приняли решение о том, что итоги завершенной деятельности на первом этапе представляют собой плодотворный первоначальный вклад в достижение цели Найробийской программы работы и ее ожидаемых результатов, как они изложены в решении 2/СР.11:
According to initial analysis of the current market, the Organization might be able to find swing space in a single nearby building, but would lose that opportunity unless it took a rapid decision.
Согласно первоначальному анализу нынешней рыночной ситуации, Организация могла бы найти подменные помещения в одном из соседних зданий, однако она лишится этой возможности, если не примет решение достаточно оперативно.
Timing The review of the calculation of assigned amount pursuant to Article 3, paragraphs 7 and 8, as part of the initial review shall be concluded within one year of the due date for submission of the report to facilitate the calculation of the assigned amount pursuant to Article 3, paragraphs 7 and 8, referred to in paragraph 6 of the annex to decision 13/CMP.1 and shall follow the time frames and procedures established in paragraph 93 below.
Рассмотрение расчета установленного количества во исполнение пунктов 7 и 8 статьи 3 в рамках первоначального рассмотрения должно быть завершено в течение одного года с установленной даты представления доклада для облегчения расчета установленного количества во исполнение пунктов 7 и 8 статьи 3, о котором говорится в пункте 6 приложения к решению 13/СМР.1, и должно проводиться с соблюдением сроков и процедур, указанных в пункте 93 ниже.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad