Ejemplos del uso de "interrogated" en inglés
His proposals need to be interrogated and refined, not dismissed as ignorant ravings.
Его предложения нужно исследовать и исправлять, а не списывать со счетов, как невежественные бредни.
The man was later brutally interrogated in a former Gestapo torture facility and spent 14 years in prison.
В результате этот человек был подвергнут жестокому допросу в бывшем гестаповском застенке и четырнадцатилетнему тюремному заключению.
The complainant was taken to a prison in the Lout desert and interrogated about his homosexuality and his brother's activities.
Заявитель был помещен в тюрьму в Луте и подвергся допросу относительно его гомосексуализма и деятельности его брата.
In other cases, individuals have been interrogated for prolonged periods, ill-treated and threatened before being placed under administrative detention orders.
В других случаях до издания распоряжений об административном задержании лица длительное время подвергались допросам, жестокому обращению и угрозам.
Moreover, presidents and former presidents were jailed or interrogated for corruption in Argentina, Venezuela, Brazil, as well as in Central America's small republics.
Более того, президентов или бывших президентов посадили в тюрьмы или подвергли допросам в связи с коррупцией в Аргентине, Венесуэле, Бразилии, а также и в небольших республиках Центральной Америки.
The Constitution guaranteed all persons suspected or accused of committing a crime the right to a defence from the moment they were first detained or interrogated.
Конституция гарантирует всем лицам, подозреваемым или обвиняемым в совершении преступления, право на защиту с момента их первоначального задержания или допроса.
When interrogated, Şahide Goekce said that she had suffered an epileptic fit and bouts of depression and denied that Mustafa Goekce had threatened to kill her.
На допросе Шахида Гёкче заявила, что у нее случился эпилептический припадок и приступ депрессии, и отрицала, что Мустафа Гёкче угрожал убить ее.
There's a lot more to be said about van Meegeren, but I want to turn now to Goering, who's pictured here being interrogated at Nuremberg.
Много можно рассказать о ван Меегерене, но я хочу обратиться к Герингу, который изображен здесь во время допроса в Нюрнберге.
In March 2008, a child separated from FARC-EP was held at a military installation for five days, during which time he was interrogated on his activities in the armed group.
В марте 2008 года ребенок, освобожденный из РВСК-НА, содержался на военном объекте в течение пяти дней и подвергался допросам о том, чем он занимался в вооруженной группировке.
Article 549 of the Code makes participation by the legal representative mandatory, on the authorization of the investigator from the first time the juvenile is interrogated as a suspect or defendant.
Статья 549 этого Кодекса обязывает участие законного представителя в производстве по делам о преступлениях несовершеннолетних, и законный представитель допускается к участию в деле по постановлению дознавателя или следователя с момента первого допроса несовершеннолетнего в качестве подозреваемого или обвиняемого.
The witnesses reported on cases when the patients crossing into Israel were interrogated at checkpoints, being asked to report on Hamas, political leaders, and other issues that made many patients highly uncomfortable.
Свидетели сообщают о случаях, когда больных, въезжающих в Израиль, подвергают допросам на контрольно-пропускных пунктах, добиваясь от них информации об организации «Хамас», политических лидерах и прочей информации и ставя таким образом многих пациентов в очень трудное положение.
Armed men boarded the tender by force of arms, restrained its crew, searched the vessel in its entirety, broke the cabin locks, interrogated one of the officers and also lowered the Iraqi flag.
Вооруженные люди поднялись на борт тендера с оружием в руках, запретили его экипажу двигаться, обыскали все судно, сорвали замки на двери рубки, подвергли допросу одного из членов экипажа, а также спустили иракский флаг.
On 17 May 1991, the author was arrested, interrogated and later charged with possession, purchase, import into Greece and sale of narcotic substances, possession of firearms, creation of a criminal group, and document forgery.
17 мая 1991 года автор был арестован, подвергнут допросу, и позднее ему было предъявлено обвинение в хранении, приобретении, импортировании в Грецию и продаже наркотических веществ, хранении огнестрельного оружия, создании уголовной группы и подделке документов.
Okay, we interrogated this guy on everything short of the heating ducts in his attic, and, for whatever reason, his love of Michael Jordan and his fear of whistleblowing line up on parallel neural circuitry.
Мы задавали парню вопросы обо всем, за исключением теплотрассы у него на чердаке, и по какой-то причине его любовь к Майклу Джордану и страх разоблачения проходят в нервной системе параллельно.
HRCA informed that over the last two years, students and labour migrants abroad had difficulties extending the validity term of their exit visas; many citizens have been interrogated by law-enforcement agencies upon their return to Uzbekistan.
ПЧЦА сообщил, что в последние два года студенты и трудящиеся-мигранты за границей сталкивались с трудностями при продлении срока действия своих выездных виз; многие граждане при возвращении в Узбекистан были вызваны на допрос в правоохранительные органы35.
The defenders were interrogated without their lawyers, who in turn were not given access to information they needed to prepare an adequate legal defence for the subsequent trials of the defenders on charges of “anti-State” activities.
Допрос правозащитников велся без присутствия их адвокатов, которым в свою очередь не разрешили ознакомиться с информацией, необходимой им для подготовки защиты в ходе последующего судебного разбирательства по обвинению в «антигосударственной» деятельности.
Given the gravity of the situation, the Special Rapporteur travelled to Warsaw to meet with Ms. Borys and other UPB activists on 23 November, the day after she was interrogated by the police for the 54th time in 2005.
Учитывая серьезность ситуации, Специальный докладчик выехал в Варшаву, чтобы провести 23 ноября встречу с г-жой Борыс и другими активистами СПБ, а на следующий день полиция подвергла ее 54-ому допросу в 2005 году.
However, according to article 104 of the Penal Code, the statutory limit was halted if the suspect was apprehended or issued with a detention order, invited to attend a hearing, interrogated by judicial authorities or indicted by the prosecutor.
Однако согласно статье 104 Уголовного кодекса закон о давности не действует, если подозреваемый задержан, если выписан ордер на его арест, если он приглашен на слушание дела в качестве подозреваемого, если он подвергается допросу судебных властей и если ему предъявлено обвинение прокурором.
The Board interrogated the nationally executed expenditure project database download for 2006 and 2007 to quantify the amount and number of projects indicated as not having the financial forms mentioned above certified, as required by the terms of reference.
Комиссия запросила через базу данных сведения о проектах НИ за 2006 и 2007 годы для определения стоимости и числа проектов, которые указаны как не имеющие вышеупомянутых финансовых форм, удостоверенных в соответствии с требованиями круга ведения.
According to information before the Committee, remand detainees are kept for long periods in “police arrest houses”, transferred from one to another and, at times, also brought back from prisons to police arrest houses, for the purpose of being interrogated or for further detention.
Согласно имеющейся у Комитета информации, взятые под стражу подследственные в течение длительных сроков содержатся в " полицейских арестных домах ", переводятся из одного такого дома в другой и даже переводятся в них назад из тюрем для допросов или для дальнейшего содержания под стражей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad