Ejemplos del uso de "invigorating" en inglés
Saudi Arabian participation in a war on Iraq could strengthen the appeal of al-Qaeda's message there, invigorating calls for jihad against America's military presence and the al-Sauds.
Участие саудовских арабов в войне с Ираком может поддержать там воззвание в поддержку идеи аль-Каиды, распространяя призывы за джихад против присутствия американских военных сил и аль-Саудов.
I must confess, I find this game singularly invigorating!
Должна признаться, я нахожу эту игру необыкновенно бодрящей!
You get an amazing, invigorating day out in the woods!
Вы проведете удивительный бодрящий день в лесу!
Especially after she told me that that position is particularly invigorating for a lady.
Особенно, после того, как она сказала, что такая позиция чрезвычайно бодрит леди.
Of course, if you really want something invigorating, I recommend Thomas Jefferson's first inaugural address.
И конечно, если вы захотите что-нибудь бодрящее, я бы советовала речь Томаса Джефферсона на первой инаугурации.
Even if the DPJ fails to implement most of its reforms in short order, the fact that Japanese voters opted for change will invigorate their country's democracy.
Даже если ДПЯ не сможет в ближайшее время осуществить большую часть своих реформ, тот факт, что японские избиратели проголосовали за перемены, подбодрит демократию страны.
You know, Morn there's nothing more invigorating than breakfast in a bar.
Знаешь, Морн, ничто так не вселяет энергию, как завтрак в баре.
Perhaps in the end, we really could “trust the people,” and that is an invigorating thought.
Возможно, в конце концов, мы действительно можем «довериться народу», и это обнадеживающая мысль.
The crisis also undermined the legitimacy of the G-7 – the countries at the root of the problem – while invigorating the G-20.
Кризис также подорвал легитимность «Большой семёрки», объединяющую страны, которые стали источником проблем, одновременно придав свежие силы «Большой двадцатке».
So, we're here to find out how good it is and we're going to do that with a typically unscientific yet informative and hopefully invigorating Top Gear race.
Так что мы здесь, чтобы понять, насколько он хорош и мы собираемся заняться этим при помощи немного ненаучной, хотя информативной и, надеюсь, вдохновляющей гонки Top Gear.
Later that year, however, the government of Saad Hariri, Rafik Hariri's son, brought new hope, prompting the IMF to declare that it had "opened a new window of opportunity for invigorating economic reforms."
Однако чуть позже в этом году правительство Саади Харири, сына Рафика Харири, привнесло новую надежду, что побудило МВФ объявить, что он "открыл новое окно возможностей для придания силы экономическим реформам".
While the United Nations human rights institutions and the World Trade Organization (WTO) were situated but a short cab ride (or a pleasant invigorating bike ride) from each other, they simply didn't interact.
Хотя органы Организации Объединенных Наций, занимающиеся правами человека, и Всемирная торговая организация (ВТО) располагались на расстоянии короткой поездки на такси (или приятной оздоровительной прогулки на велосипеде), они попросту не взаимодействовали друг с другом.
Further progress is envisaged in the process of invigorating State-owned small and medium enterprises through reorganization, joint operation, mergers, leasing, contracted management and stock-sharing mechanisms, as well as outright sales, thus reforming the administration of property rights and management systems in general.
Намечены пути дальнейшего прогресса в деле активизации функционирования государственных мелких и средних предприятий за счет их реорганизации, взаимной интеграции, слияния, использования механизмов лизинга, внешнего управления и акционирования, а также за счет их полной продажи, что предполагает реформирование систем прав собственности и управления в целом.
I am confident that your wisdom, drawn from the positions of your friendly country of Gabon, will stand you in good stead in promoting dialogue among the peoples and the countries of the world, in invigorating the role of the United Nations and in preserving its Charter.
Я убежден, что Ваша мудрость, источником которой является позиция Вашей дружественной страны — Габона, поможет Вам в Ваших усилиях по укреплению диалога между народами и странами всего мира, активизации роли Организации Объединенных Наций и сохранению ее Устава.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad