Exemples d'utilisation de "issue document" en anglais

<>
By the last amendments to the Law on Travel Documents of Yugoslav Citizens changes were made in Article 46 determining the reasons for refusal to issue a travel document. Последними поправками к Закону о проездных документах югославских граждан были внесены изменения в статью 46, определяющую основания для отказа в выдаче проездного документа.
“(b) Issue a signed document identifying the goods, acknowledging his receipt of the goods and the date thereof, and stating their condition and quantity in so far as they can be ascertained by reasonable means of checking.” выдать подписанный документ, идентифицирующий груз, удостоверяющий факт и дату получения им груза и указывающий состояние и количество груза в той степени, в какой они могут быть установлены с помощью разумных средств проверки ".
Issue the bank document and post the packing slip Выпуск банковского документа и разноска отборочной накладной
After you have amended your letter of credit transaction information, you can issue the bank document and post the packing slip. После изменения сведений транзакции аккредитива можно выпустить банковский документ и разнести отборочную накладную.
The issue raised in document A/56/385 was an administrative one: the institutional linkage between the Convention secretariat and the United Nations, bearing in mind the necessary autonomy of the secretariat, given its geographical location (Bonn), and the responsibility of the Executive Secretary vis-à-vis the Secretary-General and the Conference of the Parties. Касаясь вопроса, о котором говорится в документе А/56/385, Исполнительный секретарь поясняет, что речь идет об административном вопросе: вопросе институциональных связей между секретариатом Конвенции и Организацией Объединенных Наций с учетом необходимой автономии, в которой секретариат нуждается в силу своего географического положения (Бонн), и ответственности Исполнительного секретаря перед Генеральным секретарем и Конференцией Сторон.
Moreover, draft article 37's fundamental obligation to issue a transport document or electronic transport record and draft article 38's obligation to include within it a description of the goods is meaningful in practice to the extent that the description has any effect, which ultimately turns on draft article 44. Кроме того, предусмотренное проектом статьи 37 основополагающее обязательство выдавать транспортный документ или транспортную электронную запись и предусмотренное проектом статьи 38 обязательство включать в нее описание груза имеют значение на практике только в той мере, в какой такое описание имеет какое-либо воздействие, что в конечном счете приводит к проекту статьи 44.
The door-to-door carrier would issue a transport document covering the entire door-to-door carriage, rather than a consignment note for the rail leg, as prescribed by article 6 of COTIF-CIM. Перевозчик " от двери до двери " выдаст транспортный документ, относящийся ко всей перевозке " от двери до двери ", а не транспортную накладную на железнодорожный этап, как предусмотрено в статье 6 КМЖП-ММК.
Further, it was observed that, since the carrier never checked the contents of containers in practice, the issue of whether a document or record was to be considered prima facie or conclusive evidence was of limited operation, since it did not apply to the container trade at all, and the two types of evidentiary value had similar practical effect. Кроме того, было отмечено, что, поскольку перевозчик на практике никогда не проверяет содержание контейнеров, вопрос о том, следует ли рассматривать документ или запись как доказательство prima facie или убедительное доказательство, имеет лишь ограниченное значение, так как он никогда не возникает в области контейнерной торговли и при том, что обе эти категории доказательственной силы имеют на практике аналогичные последствия.
With regard to the mandate of the ad hoc committee on prevention of an arms race in outer space (PAROS), my delegation has submitted a paper on the issue contained in document CD/1576. Что касается мандата специального комитета по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве (ПГВКП), то моя делегация представила документ по данному вопросу, содержащийся в документе CD/1576.
The Refugee Inquirer examines whether the applicant is a subject of investigation under suspicion of committing a crime provided by Article 1 F- (a) or (c) of the Convention relating to the Status of Refugees, etc. after she or he has been recognized as a refugee and determines whether to issue a Refugee Travel Document. Проверяющий инспектор выясняет, не привлекалось ли ходатайствующее лицо после предоставления ему статуса беженца к ответственности за совершение преступления, предусмотренного подпунктами (a) или (c) статьи 1 F Конвенции о статусе беженцев, и в зависимости от результатов проверки определяет, выдавать или не выдавать этому лицу проездной документ беженца.
Preliminary work had been done on the issue, as reflected in document IOC/INF-1055, which nevertheless needed extensive revision. По этому вопросу проделана предварительная работа, как отражено в документе IOC/INF-1055, который, однако, нуждается в тщательном пересмотре.
The chapter II, Section 10 of that Act lays down the rule that the judicial execution shall be ordered by the issue of an executable document. В разделе 10 главы II этого закона изложена норма, согласно которой для приведения в исполнение судебного решения требуется выдача исполнительного листа.
You can issue an import fiscal document when you create a purchase order to import items from a foreign vendor. Можно выпускать финансовый документ импорта при создании заказа на покупку для импорта номенклатур от иностранного поставщика.
Yesterday I submitted this paper, together with another paper on the fight against nuclear terrorism, to the secretariat, with a request to issue it as an official document of the CD, but since that might take time I thought it would be useful just to update orally on the language which refers to this august body we are sitting in. Вчера я представил в секретариат этот документ вместе еще с одним документом о борьбе против ядерного терроризма с просьбой выпустить их в качестве официального документа КР, но поскольку это могло бы потребовать времени, я вот подумал, что быть бы полезно хотя бы устно осведомить о формулировках, которые имеют отношение к этому благородному форуму, на котором мы заседаем.
The Commission decided to issue the flowchart as a document, on the understanding that it was of a recommendatory nature aimed at assisting States in preparing their submissions. Комиссия постановила издать блок-схему в виде своего документа — при том понимании, что блок-схема носит рекомендательный характер и призвана содействовать государствам в подготовке своих представлений.
The Human Rights Committee intends to hold a plenary debate on the issue of the common core document and the draft guidelines during its eighty-second session in October 2004”. Комитет по правам человека намерен провести пленарное обсуждение вопроса о расширенном базовом документе и проекте руководящих принципов на своей восемьдесят второй сессии в октябре 2004 года ".
No more than five years shall have passed since the date of issue or renewal of such a document. Этот документ является действительным в течение не более пяти лет с даты его выдачи или продления.
The Human Rights Committee intends to hold a plenary debate on the issue of the expanded core document during its eighty-second session in October 2004. Комитет по правам человека намерен провести пленарное обсуждение вопроса о расширенном рабочем документе в ходе своей восемьдесят второй сессии в октябре 2004 года.
In answer to a question from IECC, a member of the secretariat said that it was not possible to issue a working consolidated document of the notifications received in accordance with marginal 10 599, partly because not all Contracting Parties had transmitted them, and partly because they were not all up-to-date or complete for any given country, and lastly because they had not been submitted electronically. Отвечая на вопрос МКСЭП, сотрудник секретариата сообщил, что невозможно представить полезный сводный документ, содержащий уведомления, полученные в соответствии с маргинальным номером 10 599, поскольку, с одной стороны, не все договаривающиеся стороны направили эти уведомления, с другой стороны- не все уведомления той или иной конкретной страны являются обновленными или полными и, наконец, они не представлены в электронной форме.
Some have suggested, for example, that the carrier should not issue a negotiable transport document or electronic record under paragraph (ii) except on surrender of the receipt issued under paragraph (i). Высказывалось, например, мнение о том, что перевозчик обязан выдавать оборотный транспортный документ или электронную запись в соответствии с пунктом (ii) только после получения расписки, выдаваемой в соответствии с пунктом (i).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !