Ejemplos del uso de "выпустить" en ruso
Traducciones:
todos1281
issue583
release495
produce74
publish44
let out5
exhaust1
otras traducciones79
В поле Количество или Количество, учитываемое в двух единицах измерения введите количество сопутствующего или побочного продукта, которое предполагается выпустить.
In the Quantity or CW quantity field, enter the quantity of the co-product or by-product that is expected to be produced.
В сотрудничестве с организацией Проект «Орала» и Фондом Саймонса ЮНИДИР провел в ноябре 2002 года совещание по теме «Космическое пространство и глобальная безопасность» и готовится выпустить доклад о работе этой конференции.
In collaboration with Project Ploughshares and the Simons Foundation, UNIDIR held a meeting in November 2002 on outer space and global security and is publishing a report on the conference.
Дважды щелкните аккредитив, который необходимо выпустить.
Double-click the letter of credit that you want to issue.
В Восточной Африке ЮНИФЕМ помог ведущей газете Кении «Нэйшн» в ходе подготовки Конференции «Пекин + 5» выпустить приложение по женской проблематике.
In East Africa, UNIFEM supported The Nation, Kenya's main newspaper, in producing a women's supplement in preparation for Beijing + 5.
Щелкните Выдать банковский документ, чтобы выпустить аккредитив.
Click Issue bank document to issue the letter of credit.
При оценке актуальности и установлении приоритетности предложений на национальном уровне в инициативе учтено многообразие национальных условий и заинтересованных сторон, и она позволила выпустить полезный практический справочник, который должен быть пересмотрен с целью облегчения оценки.
The Initiative had recognized the diversity of national conditions and interested parties in assessing the relevance and prioritization of the proposals at the national level, and had also produced a useful Practitioners Guide, which should be revised to facilitate assessment exercises.
Я с радостью выступаю для вас и в этот момент вырабатываю около 150 ватт. Вы же расслабленно сидите и смотрите на меня. Каждый из вас вырабатывает около 100 ватт энергии. Мы должны избавиться от этой энергии, моё тело должно её выпустить. Чем тяжелее моему телу избавляться от производимой энергии, тем больше дискомфорта я испытываю.
I'm excited, I'm talking to you, I'm probably producing 150 watts at the moment. You are sitting, you are relaxed, you're looking at me. It's probably 100 watts each person is producing, and we need to get rid of that energy. I need, with my body, to get rid of the energy, and the harder it is for myself, for my body, to get rid of the energy, the less comfort I feel.
Четырнадцатого сентября комиссия должна выпустить свой долгожданный отчет.
On September 14, the Commission will issue its long-awaited report.
во всех случаях, когда это возможно, Генеральному секретарю следует принимать меры для организации базовых учебных курсов по вопросам использования СОД на основе опыта, накопленного в ходе ежегодных учебных курсов, проводимых в Центральных учреждениях; для использования сетью информационных центров Организации Объединенных Наций и другими соответствующими службами, а также другими заинтересованными пользователями можно было бы выпустить КД-ПЗУ с учебными модулями на различных языках.
The Secretary-General should make arrangements, wherever possible, to provide baseline training sessions on the use of ODS, based on experience gained in the annual training sessions organized at Headquarters; CD-ROMs of training modules in different languages could be produced for use by the network of United Nations information centres and other services as appropriate, and by other interested users.
Щелкните ОК, чтобы выпустить гарантийное письмо для бенефициара.
Click OK to issue the letter of guarantee to the beneficiary.
Защита просит выпустить обвиняемую под залог.
Defense requests the accused be released on her own recognizance.
Он также может выпустить свои собственные облигации, деноминированные в СПЗ.
It could issue its own SDR-denominated bonds.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad