Ejemplos del uso de "jeopardise" en inglés

<>
Never jeopardise that for one of them. Никогда не подвергайте опасности потерять дружбу в угоду кому-нибудь из них.
I can't afford to jeopardise my medical career. Я не могу рисковать карьерой врача.
It was felt that any adverse publicity to do with the drone fleet might jeopardise the kill. Нам показалось, что любое публичное афиширование использования беспилотных самолетов может подвергнуть опасности уничтожение.
Sir, that might jeopardise the lives of the hostages. Но сэр, мы не можем рисковать заложниками.
And I've been told that if I meddle in the affairs of the Royal Caledonian Bank, I'm going to jeopardise the national shareholding. И мне сказали, что если я буду вмешиваться в дела Королевского Банка Каледонии, то я подвергну опасности национальный пакет акций.
You've jeopardised this operation. Вы подвергли опасности операцию.
By staying here, she's jeopardising her career. Оставаясь здесь она рискует своей карьерой.
Sir, it is I who has jeopardised our friendship, not you. Сэр, это я подверг опасности нашу дружбу, а не вы.
We jeopardised our whole operation to save your puckered arse! Мы рисковали для спасения твоей задницы!
We shouldn't be doing this as I'm jeopardising her career. Мы не должны этим заниматься, потому что она думает, что я рискую ее карьерой.
We cannot jeopardise our lives getting involved in an affair which is none of our business. Мы не можем подвергать наши жизни опасности, из-за не нашего дела.
I'm not going to jeopardise my crew, but I'm not going to obstruct the Prophets. Я не собираюсь подвергать мою команду опасности, но и стоять на пути Пророков тоже.
Three years I've worked and paid off every soft cock in my road, and you jeopardise it. Три года я вкалывала и откупалась от каждой шавки на моём пути, а ты ставишь все под угрозу.
The summer UK riots saw the British government jeopardise freedoms with the erosion of the civil liberties surrounding social media. Летняя волна беспорядков в Великобритании показала, что британское правительство ставит по угрозу демократические свободы фактом нарушения гражданских свобод в сфере СМИ.
For the American administration the situation did not offer a positive solution - it could not throw the Shah overboard, because this would seriously jeopardise the trust of other allied countries. Для администрации США положительный исход ситуации не предполагался - она не могла себе позволить выбросить шаха за борт, потому что это в корне могло подорвать доверие союзников в других странах.
The Ministers recognised the International Atomic Energy Agency (IAEA) as the sole competent authority for verification of the respective safeguards obligations of Member States and stressed that there should be no undue pressure or interference in the Agency's activities, especially its verification process, which would jeopardise the efficiency and credibility of the Agency. Министры признали, что Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) является единственным компетентным органом для целей контроля за выполнением соответствующих обязательств государствами-членами в отношении гарантий, и подчеркнули, что в своей деятельности, особенно в рамках процесса контроля, Агентство не должно подвергаться необоснованному давлению или вмешательству, что поставило бы под угрозу эффективность его деятельности и подорвало бы доверие к нему.
The Heads of State or Government recognised the International Atomic Energy Agency (IAEA) as the sole competent authority for verification of the respective safeguards obligations of Member States and stressed that there should be no undue pressure or interference in the Agency's activities, especially its verification process, which would jeopardise the efficiency and credibility of the Agency. Главы государств и правительств признали, что Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) является единственным компетентным органом для целей контроля за выполнением соответствующих обязательств государствами-членами в отношении гарантий, и подчеркнули, что в своей деятельности, особенно в рамках процесса контроля, Агентство не должно подвергаться необоснованному давлению или вмешательству, что поставило бы под угрозу эффективность его деятельности и подорвало бы доверие к нему.
In the first option, the agreement to take back the spent fuel in a distant future may be a risk for both sides; on the customer's side, uncertain government policies may prevent the delivery and the payments for spent fuel, while on the host's side the delay in accepting fuel may cause negative economic and political reactions and thereby jeopardise the whole project. В первом варианте соглашение о возвращении отработавшего топлива в отдаленном будущем в страну происхождения может представлять риск для обеих сторон; со стороны заказчика, нестабильная правительственная политика может создавать препятствия поставкам и оплате отработавшего топлива, в то время как для принимающей стороны задержка в принятии топлива может вызывать негативные экономические и политические реакции и тем самым ставить под угрозу весь проект.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.