Ejemplos del uso de "jointly with" en inglés con traducción "совместно со"

<>
So we need to formulate, jointly with neighboring countries, a legal framework for immigration. Таким образом, нам совместно со странами-соседями необходимо сформулировать правовые рамки для иммиграции.
A series of instructions have been developed jointly with the Procurement Service, including the modification of the ordering process within the system contracts. Совместно со службой закупок был разработан ряд инструкций, включая изменение порядка оформления заказов в связи с общесистемными контрактами.
To conduct sociodemographic analysis workshops, jointly with the individual countries, and to disseminate results and make use of the information in policy and programme formulation. Создавать, совместно со странами, бюро по социально-демографическому анализу, распространению результатов такого анализа и использованию информации для разработки политики и программ.
Following the enactment of Act XX of 1996, married women were given the opportunity to sign the income tax return form jointly with their husband. После вступления в силу в 1996 году Закона ХХ замужние женщины получали возможность подписывать бланк налоговой декларации совместно со своим мужем.
For example, the Paediatrics and Neonatology Service held, in June 2001, jointly with the Legal Medicine Service, a symposium under the title “Child Abuse- A Medical Perspective”. Например, Служба педиатрии и неонтологии провела в июне 2001 года совместно со Службой судебной медицины симпозиум под названием «Проблема жестокого обращения с детьми глазами врача».
A project on capacity-building in LDCs to attract foreign direct investment through venture capital funds is currently under implementation jointly with the Swiss Organisation for Facilitating Investments. В настоящее время проект создания потенциала НРС в плане привлечения прямых иностранных инвестиций через фонды венчурного капитала осуществляется совместно со Швейцарской организацией содействия инвестициям.
In the academic year 2003/2004, the University for Peace offered the dual Master's degree programme on “Natural resources and sustainable development” jointly with the School of International Service of the American University. В течение академического 2003/2004 года Университет мира совместно со Школой международной службы (СМС) Американского университета предлагал двойную программу на получение степени магистра по теме «Природные ресурсы и устойчивое развитие».
The Special Rapporteur is currently in discussions with the Government of Thailand to carry out a visit, tentatively in September 2007, jointly with the Special Rapporteur on the sale of children, child pornography and child prostitution. В настоящее время Специальный докладчик обсуждает с правительством Таиланда вопрос о посещении страны, ориентировочно в сентябре 2007 года, совместно со Специальным докладчиком по вопросу о торговле детьми, детской проституции и детской порнографии.
OIOS notes that the Department also currently chairs (jointly with the World Food Programme) the Inter-agency Framework for Coordination on preventive action (Framework Team), which provides coordinated inter-agency support to Resident Coordinators and United Nations country teams. УСВН отмечает, что Департамент выполняет в настоящее время функции председателя (совместно со Всемирной продовольственной программой) Межучрежденческой рамочной группы по координации превентивной деятельности (Рамочная группа), которая предоставляет скоординированную межучрежденческую поддержку координаторам-резидентам и страновым группам Организации Объединенных Наций.
Jointly with the United Nations country team and in partnership with the Tajik authorities at all levels, political parties, civil society, and donor countries, the Office works to establish the necessary conditions for ensuring the irreversibility of the peace process. Совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций и в сотрудничестве с таджикскими властями всех уровней, политическими партиями, гражданским обществом и странами-донорами Отделение прилагает усилия к созданию условий, необходимых для придания мирному процессу необратимого характера.
Another, limited study surveyed indicators on women's participation in financial decision making and found the following: 27 % of women said they were solely involved in decisions about obtaining monetary credit, while 14 % said they make decisions jointly with their husbands. В рамках другого ограниченного исследования76 были изучены показатели участия женщин в процессе принятия финансовых решений и были сделаны нижеследующие выводы: 27 процентов женщин заявило, что они самостоятельно принимали решения об обращении за получением денежного кредита, а 14 процентов из них сообщило, что решения они принимают совместно со своими мужьями.
In 2002, as part of its overall strategy of capacity building in investment promotion, UNCTAD's Advisory Services on Investment and Training (ASIT), jointly with the World Association of Investment Promotion Agencies (WAIPA) and private sector sponsors, organized two regional workshops in Africa on investor targeting. В 2002 году в рамках своей общей стратегии укрепления потенциала в области поощрения инвестиций Консультативная служба ЮНКТАД по вопросам инвестиций и подготовки кадров (КСИП) совместно со Всемирной ассоциацией агентств по поощрению инвестиций (ВААПИ) и спонсорами из частного сектора организовала в Африке два региональных рабочих совещания по вопросам адресной работы с инвесторами.
According to Mr. Korneenko, article 167-3 of the Administrative Offences Code must be read jointly with article 49, of the Electoral Code, which provides that if a candidate abuses of his rights during an electoral campaign, the Electoral Commission can revoke his registration as a candidate. Как сообщает г-н Корнеенко, статья 167-3 Кодекса административных правонарушений должна рассматриваться совместно со статьей 49 Избирательного кодекса, где предусматривается, что, если кандидат злоупотребляет своими правами в ходе избирательной кампании, Избирательная комиссия может отозвать его регистрацию в качестве кандидата.
In this connection, the Special Rapporteur wishes to make reference to the allegation she submitted jointly with the Special Rapporteur on torture to the Government of India on 30 September 2001 regarding a peaceful protest march of Manjolai teaworkers that took place in Tirunveli, south Tamil Nadu on 23 July 1999. Специальный докладчик хотела бы также упомянуть об утверждении, которое она препроводила совместно со Специальным докладчиком по вопросу пыток правительству Индии 30 сентября 2001 года в связи с мирным маршем протеста рабочих чайных плантаций Манжолая, который был проведен 23 июля 1999 года в Туринвели, южный Тамил Наду.
Bullet 4: Handbook of World Mineral Trade Statistics; World Commodity Survey; INFOCOM portal; a website mainly devoted to commodity price risk management, containing price and market risk profiles for a large number of commodities, developed jointly with the World Bank; a publication of information on capacity developments in the bauxite/alumina/aluminium industry. Втяжка 4: Статистический справочник по мировой торговле минеральным сырьем; Мировой обзор сырьевого сектора; портал ИнфокомМ; вебсайт, посвященный главным образом управлению ценовыми рисками в сырьевом секторе, содержащий обзор ценовых и рыночных рисков по значительному числу сырьевых товаров, разработанный совместно со Всемирным банком; информационный справочник о развитии потенциала в отраслях, занимающихся производством бокситов/глинозема/алюминия.
UNCTAD also helps enhance national capacities to analyse and assess trade barriers and to develop policies and strategies to deal with them, by providing such analytical tools as the Trade Analysis and Information System operated by World Integrated Trade Solution, developed jointly with the World Bank, and the Agricultural Trade Policy Simulation Model. Кроме того, ЮНКТАД содействует укреплению национального потенциала, необходимого для анализа и оценки торговых барьеров и разработки политики и стратегий для их преодоления, путем предоставления таких аналитических инструментов, как система анализа и информации по вопросам торговли, используемая с помощью программного обеспечения World Integrated Trade Solution, которое было разработано совместно со Всемирным банком, и имитационная модель политики в области сельскохозяйственной торговли.
From 22 October to 2 November, UNIOSIL hosted an Inter-Parliamentary Union assessment mission, which, jointly with the United Nations country team, carried out a comprehensive capacity-needs assessment of the Parliament and held wide-ranging consultations with the Government, United Nations agencies, donors and development partners on a joint capacity-building programme. С 22 октября по 2 ноября ОПООНСЛ принимало миссию Межпарламентского союза по оценке, которая совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций провела всеобъемлющую оценку потребностей парламента, связанных с укреплением потенциала, а также провела широкие консультации с правительством, учреждениями системы Организации Объединенных Наций, донорами и партнерами по процессу развития по совместной программе укрепления потенциала.
In the light of the divergent and conflicting interpretations of these articles, the Special Rapporteur wishes to recall the recommendation he made to the Human Rights Council in the report submitted jointly with the Special Rapporteur on freedom of religion or belief, namely to undertake deeper reflection on the interpretation of these provisions. В свете неоднозначного и коллидирующего толкования этих двух статей Специальный докладчик хотел бы напомнить рекомендацию, которую он сформулировал для Совета по правам человека в докладе, представленном совместно со Специальным докладчиком по вопросу о свободе религии или убеждений, а именно инициировать более глубокий анализ толкования этих положений.
The situation of members of indigenous communities in the Chittagong Hill Tracts (e.g. the Marma, Mro, Jumma, and Garo communities) has been the subject of numerous communications sent by several special procedures mandate-holders jointly with the Special Rapporteurs on the situation of the human rights and on the fundamental freedoms of indigenous people. О положении представителей коренных общин Читтагонгского горного района (например, общин марма, мро, джамма и гаро) говорилось в многочисленных сообщениях, направленных несколькими мандатариями специальных процедур совместно со специальными докладчиками по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов.
Jointly with the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic Republic of the Congo, the Special Rapporteur sent an urgent appeal on 24 March 2000 with regard to the arrest of Donatien Nyembo Kimuni, a journalist for La Tribune, on 13 March 2000 in Lubumbashi/Kamalondo by agents of the National Information Agency. Совместно со Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека в Демократической Республике Конго Специальный докладчик направил 24 марта 2000 года призыв о незамедлительных действиях в связи с арестом 13 марта 2000 года сотрудниками Агентства национальной информации в Лубумбаши/Камалондо журналиста газеты " Трибюн " Донатьена Нуембо Кимуни.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.