Ejemplos del uso de "laid siege" en inglés
All he laid siege to was the banquet table in the command tent.
На самом деле он осаждал только пиршественный стол в своем шатре.
Amazon, having swept away bookshops, is now laying siege to the rest of the retail sector.
Amazon, после чего поглотила книжные магазины, теперь осаждает остальную часть сектора розничной торговли.
The Assad government does not hesitate to fire on civilians, lay siege to cities, or shut off their electricity and water.
Правительство Асада не колеблется стрелять в гражданских лиц, осаждать города или отключать их от электричества и воды.
Yet when the country’s first and only democratically elected president beseeched India in 2012 to rescue him from the Islamist forces laying siege to his office, India looked the other way.
Тем не менее, когда в 2012 году первый и единственный демократически избранный президент страны умолял Индию спасти его от исламистских сил, осаждавших здание его администрации, Индия от него отвернулась.
Relief supplies are trickling in slowly, but how can we expedite their delivery when the Israeli army continues to lay siege to Palestinian towns, to carry out incursions into others and to destroy the administrative and social infrastructure in the land it treacherously occupies?
Гуманитарные грузы поступают медленно, но как мы можем ускорить этот процесс, когда израильская армия по-прежнему осаждает палестинские города, вторгается в другие населенные пункты и продолжает уничтожать административную и социальную инфрастуктуру на территории, которую она вероломно оккупирует?
You see, I got a case where armed robbers laid siege to your bank.
Вот я вел дело, в котором вооруженные грабители захватили ваш банк.
Over the past several days, the Israeli occupying forces have laid siege on the West Bank town of Jenin, preventing residents from freely moving into and out of the city while carrying out repeated military invasions against the Palestinian civilian population.
На протяжении последних нескольких дней израильские оккупационные силы осуществили осаду находящегося на Западном Берегу города Дженина, воспрепятствовав его жителям свободно въезжать в город и выезжать из него, осуществляя при этом неоднократные военные рейды против палестинского гражданского населения.
You set out on your castle siege with a thesis on the material and criminal responsibilities of politics, and a retroactive financial disclosure of assets over twenty million.
Борьбу за президентский замок вы начали с тезисами о материальной и уголовной ответственности политиков и об обратных имущественных декларациях на сумму выше двадцати миллионов.
He was on his first day at school (Russians start school aged 7) and survived the three day siege hugging his mum Tamara.
Это был его первый день в школе (россияне начинают учебу в школе в 7 лет) и пережил три дня захвата, обнимая свою мать Тамару.
The speaker laid stress on the need for thrift.
Выступающий обратил особое внимание на необходимость делать накопления.
'We feel as if it was just yesterday,' said Georgy, who wanted to train as an intelligence officer in the FSB, but was unable to because of damage to his health in the siege.
"Нам кажется, что это было еще вчера", говорит Георгий, который хотел учиться на офицера разведки в ФСБ, но не смог из-за ущерба, который был причинен его здоровью во время захвата.
I remember terrible silence right after the siege, there were just no children to shout and run around, and that silence lasted for many months.
Я помню жуткую тишину сразу после захвата, просто не было детей, которые бы кричали и бегали вокруг, и эта тишина продолжалась много месяцев.
As the siege was underway, he was pictured trapped inside the gym, sitting next to a bomb at the foot of a murderous terrorist.
Во время захвата, он был сфотографирован в спортивном зале сидящим рядом с бомбой у ног террориста-убийцы.
She says the siege remains with her though memories fade a little each year.
Она говорит, что захват остается с ней, хотя воспоминания немного тускнеют каждый год.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad