Ejemplos del uso de "late payment charge" en inglés

<>
On day one, I will set up a system of punishment for late payment of homeowners dues. В один день, я установлю систему наказания за просрочку платежа домовладельцев.
Not when I pay a bill on the correct day and some yobbo tells me he didn't process it until the following day and then asks me to cough up for a late payment. Не тогда, когда я оплачиваю счёт в назначенный день, а некий паршивец говорит мне, что он не сможет провести его до следующего дня, а затем просит меня раскошелиться за просрочку платежа.
It was also opposed to the idea of charging interest for late payment of assessed contributions to the capital master plan account, which the Secretary-General had proposed as an incentive for prompt payment. Оно также выступает против идеи о начислении процентов на просроченную задолженность по начисленным взносам на счет генерального плана капитального ремонта, которую Генеральный секретарь выдвинул в качестве механизма стимулирования своевременной оплаты.
Request the Committee on Contributions to make recommendations to the General Assembly at its sixty-first session on the possibility of imposing interest to be charged for the late payment of assessed contributions to the capital master plan account in the context of financing of the capital master plan as an exception to the present policy. просить Комитет по взносам вынести Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии рекомендации относительно возможности начисления ставки процента за задержку с перечислением начисленных взносов на счет для генерального плана капитального ремонта в контексте финансирования осуществления генерального плана капитального ремонта в качестве исключения из нынешней политики.
During the period under review, ex-combatants awaiting reintegration programmes protested delays in the delivery of reintegration opportunities, while those already in reintegration programmes protested the late payment of reintegration benefits, delays in graduation ceremonies and the late distribution of tool kits. В течение отчетного периода бывшие комбатанты, ожидающие развертывания программ реинтеграции, протестовали против задержек с предоставлением им возможностей в плане реинтеграции, а те, кто уже участвовали в таких программах, протестовали против задержек с выплатой пособий по реинтеграции, задержек с церемониями окончания их обучения и задержек с раздачей наборов инструментов.
The Panel finds that although the claimant may have suffered economic hardship following Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the decision not to operate as a going concern impacted the claimant's ability to generate a revenue stream and broke the chain of causation between the claimed losses in respect of the late payment penalties and debt service charges and Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Группа считает, что, хотя заявитель мог оказаться в тяжелом экономическом положении из-за вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта, решение о свертывании коммерческой деятельности отразилось на способности заявителя по получению прибыли и нарушило причинно-следственную связь между заявленными потерями в связи со штрафными санкциями за просрочку платежей и расходами на обслуживание долга и вторжением Ирака в Кувейт и оккупацией им Кувейта.
In the light of these findings, the Panel concludes that the claimant did not establish that such late payment penalties and debt service charges were a direct loss resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait and recommends no award of compensation in relation to this claim. Опираясь на эти выводы, Группа заключает, что заявитель не подтвердил, что заявленные им штрафные санкции в связи с просрочкой платежа и расходы на обслуживание долга являются прямой потерей, обусловленной вторжением Ирака в Кувейт и оккупацией им Кувейта, и рекомендует не присуждать компенсации по этой претензии.
Article 4 of EC Directive 35/2000 of 29 June 2000 on combating late payment in commercial transactions obliges member States to recognize title retention created in another member State in accordance with the rules of private international law. Статья 4 директивы ЕС 35/2000 от 29 июня 2000 года о противодействии задержкам платежа в коммерческих сделках обязывает государства-члены признавать удержание правового титула, совершенное в других государствах-членах, в соответствии с нормами частного международного права.
We are concerned that late payment or non-payment of assessed contributions by Member States to the Tribunal has resulted in serious financial difficulties, leading to recruitment freezes and a slowdown in its work. Мы обеспокоены тем, что задержки с выплатой и невыплата государствами-членами начисленных взносов в бюджет Трибунала вызывают серьезные финансовые затруднения, что в свою очередь, привело к введению моратория на набор персонала и к замедлению темпов работы.
As for the proposal to consolidate the accounts of closed and active peacekeeping operations, the Group noted the indication that consolidation might provide a more predictable cash flow to peacekeeping operations, including those that traditionally faced cash shortages due to non-payment or late payment, and expedite reimbursements to troop- and police-contributing countries. Что касается предложения о сведении воедино счетов завершенных и действующих операций по поддержанию мира, то Группа отмечает указание на то, что такая консолидация может обеспечить на более предсказуемой основе финансирование операций по поддержанию мира, включая те из них, которые традиционно сталкиваются с нехваткой наличных средств по причине невыплат или задержек с платежами, и ускорить выплаты странам, предоставляющим войска и полицейских.
The price of basic commodities and imported goods continues to rise in Freetown and throughout the country, and there have been a number of public sector strikes over the late payment of salaries and benefits. Цены на основные товары и импортируемые товары продолжают увеличиваться во Фритауне и на всей территории страны; в государственном секторе имели место забастовки в связи с задержками в выплате заработной платы и пособий.
The Central Bank prepares a consolidated statement showing the facilities granted to all client banks, permissible overdraft amounts, guaranties provided and a record of late payment of loans by all borrowers, without indicating the names of the granting banks. Центральный банк готовит сводную ведомость с указанием денежных средств, выделенных всем банкам-клиентам, допустимых сумм сверхдрафтов, представленных гарантий и отчета о задержанных платежах по займам всеми заемщиками без указания названий выделивших средства банков.
Therefore, the Secretary-General proposes that the Committee on Contributions be requested to make a recommendation to the General Assembly at its sixty-first session on the possibility of imposing interest to be charged for late payment of the assessed contributions to the capital master plan account as an exception to the present policy. В этой связи Генеральный секретарь предлагает обратиться к Комитету по взносам с просьбой вынести рекомендацию Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии относительно возможности начисления процентов на несвоевременно выплаченные начисленные взносы на счет для генерального плана капитального ремонта в качестве исключения из нынешней политики.
A step forward in this respect is the amendment to the Confinement Act, which provides that from 1 July 2004, prisoners are no longer required to pay interest on late payment of the fees and charges assessed to them. Одной из мер, принятых в этой связи, стало внесение в Закон о тюремном заключении поправки, которая предусматривает, что с 1 июля 2004 года заключенные более не обязаны покрывать проценты в связи с просроченной оплатой вмененных им расходов и издержек.
From this perspective, the General Assembly may also wish to consider the possibility of imposing interest to be charged for late payment of the assessed contributions to the capital master plan account as an exception to the present policy. В связи с этим Генеральная Ассамблея, вероятно, пожелает также рассмотреть возможность начисления процентов на не вовремя выплаченные начисленные взносы на счет для генерального плана капитального ремонта, в качестве исключения из нынешней политики.
The Rio Group opposed the charging of interest for late payment of assessed contributions to the capital master plan account, as proposed in paragraph 53 (j) of the Secretary-General's report. Группа Рио выступает против взимания процентов за задержку с перечислением начисленных взносов на счет для генерального плана капитального ремонта, как это предложено в пункте 53 (j) доклада Генерального секретаря.
The measures taken by the secretariats of other conventions include reminding Parties of the decisions on late payment adopted by the conferences of the Parties, sending reminders that contributions are due and regularly posting information on convention websites on the status of contributions and penalties for failure to pay such as the loss of voting rights and eligibility for funding to attend meetings. Меры, принятые секретариатами прочих конвенций, включают напоминание Сторонам о решениях в отношении просрочки платежа, принятых конференциями Сторон, рассылку напоминаний о сроках выплаты взносов и регулярную публикацию на веб-сайтах конвенций информации о положении со взносами и санкциях за невыплату, таких как лишение права голоса и права на получение финансирования с целью посещения совещаний.
The United Nations Observer Mission in Bougainville (UNOMB) was not ready for an emergency situation owing to the following critical issues: an evacuation boat required repairs, fire extinguishers had not been maintained since 1998, telephone lines were sometimes out of order owing to late payment of bills and radio communication had not yet been commissioned. Миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению на Бугенвилле (МООННБ) оказалась не готова к чрезвычайной ситуации в силу следующих серьезных причин: эвакуационное судно нуждалось в ремонте, огнетушители не заменялись с 1998 года, линии телефонной связи в некоторых случаях не работали ввиду задержек с оплатой счетов, а система радиосвязи еще не была введена в действие.
The proposal to charge Member States interest for late payment of assessed contributions to the capital master plan account was a very novel one, whose implications would further complicate the decision-making process. Предложение о взимании с государств-членов процентов за несвоевременную выплату начисленных взносов на счет генерального плана капитального ремонта является весьма необычным предложением, которое еще в большей степени затруднит процесс принятия решений.
Never late a payment but this one time. Никогда не задерживала выплат, до этого раза.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.