Ejemplos del uso de "legal mechanism" en inglés

<>
Traducciones: todos28 правовой механизм21 otras traducciones7
The quantities traded through a legal mechanism would be insufficient to flood the market and suppress the price. Объемов, торгуемых посредством законного механизма, было бы недостаточно для того, чтобы наводнить рынок и подавить цену.
Apart from the time factor, the problem with chambers is that there is no legal mechanism to ensure the independent selection of judges within the existing system. Помимо временного фактора, проблема с палатами состоит еще и в отсутствии юридического механизма для обеспечения независимого выбора судей в рамках существующей системы.
To remedy that shortcoming, Slovenia should, for example, pass a specific law and establish appropriate jurisdiction to have an effective and complete legal mechanism (including procedures for filing complaints and referrals, investigation, prosecution and sentencing) to punish all acts of torture and give full effect to the Convention. Для восполнения этого пробела надо бы, например, чтобы Словения приняла специальный закон и учредила надлежащую инстанцию, с тем чтобы располагать эффективным и целостным юридическим механизмом (процедура подачи жалоб и принятия дела к рассмотрению, расследования, возбуждения преследования и осуждения) дабы карать всякого рода деяния, связанные с применением пыток, и в полной мере ввести в действие Конвенцию.
Some countries where there are substantial numbers of hired workers in agriculture have a special system for monitoring the wages and conditions of service, with (in the UK) a special legal mechanism to set minimum wages and to avoid exploitation that may result from the fragmented and small-scale nature of their employment. Некоторые страны, в сельском хозяйстве которых насчитывается значительное число наемных работников, располагают специальной системой мониторинга оплаты труда и условий работы, предусматривающей (как, например, в случае Соединенного Королевства) специальный юридический механизм в целях установления минимального размера оплаты труда и недопущения эксплуатации, которая может возникнуть вследствие высоко рассредоточенного и маломасштабного характера их занятости.
Thus, where a prosecutor refuses to grant a detainee's request to effect their medical examination regarding possibly suffered violence or torture and by doing this violates certain rights of a person, there exists a legal mechanism to protect this person's rights and, if need be, to change the prosecutor's decision. Таким образом, при отказе прокурора удовлетворить просьбу задержанного лица о проведении медицинского обследования для выявления возможных действий, связанных с насилием или пытками, что нарушает определенные права этого лица, существует юридический порядок их защиты и, в случае необходимости, изменения прокурорского решения.
The Chemical Weapons Convention (CWC), the first multilateral disarmament agreement of a universal character, eliminating a complete class of weapons of mass destruction, offered an opportunity to put in place a multilaterally negotiated, non-discriminatory legal mechanism that would simultaneously address proliferation concerns emanating from unregulated transfers and promote the economic development of States parties. Конвенция по химическому оружию (КХО), которая является первым многосторонним соглашением в области разоружения, имеющим универсальный характер и направленным на ликвидацию целого класса оружия массового уничтожения, позволила ввести в действие недискриминационный, правовой и разработанный на многосторонней основе механизм, который позволил бы одновременно устранять порождаемую нерегулируемыми передачами технологий обеспокоенность и содействовать экономическому развитию государств-участников.
The fact that the Greek Cypriot administration has threatened, with publicizing their names and humiliating them before the public, Greek Cypriots, who have had the courage to file claims within the framework of the legal mechanism set up to address the property claims of the Greek Cypriot people in the North, is a clear indication that its aim is not to address the problem in a mutually acceptable way. Тот факт, что администрация киприотов-греков угрожала киприотам-грекам, — опубликовав их имена и унизив их в глазах общественности, — которые имели мужество подать иски, используя с этой целью юридический механизм, созданный для рассмотрения правопритязаний на собственность киприотов-греков, проживающих в северной части острова, является ясным свидетельством того, что она вовсе не стремится урегулировать эту проблему приемлемым для обеих сторон образом.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.