Ejemplos del uso de "legal mechanisms" en inglés

<>
Traducciones: todos32 правовой механизм21 otras traducciones11
This Act establishes legal mechanisms to ensure that article 1 of the Constitution is implemented. В соответствии с этим Законом создаются юридические механизмы, которые уточняют и обеспечивают применение положений статьи 1 мексиканской конституции.
All available legal mechanisms must be fully utilized to investigate, prosecute and punish the culprits. Следует задействовать все имеющиеся законные механизмы для расследования, привлечения к судебной ответственности и наказания виновных.
When we transfer personal data from the European Economic Area to other countries, we use a variety of legal mechanisms, including contracts, to help ensure your rights and protections travel with your data. При передаче личных данных из государств-членов Европейской экономической зоны в другие страны мы используем различные юридические механизмы, в том числе контракты, для сохранения ваших прав и уровня защиты.
Instead, the US should establish humane, secure, and legal mechanisms of temporary or permanent entry for people the American economy needs and wants, and it should work with, not against, governments in Latin America. Вместо этого США должны установить гуманные, надёжные и законные механизмы временного или постоянного пребывания людей, в которых нуждается американская экономика. Соединённые Штаты должны работать с правительствами стран Латинской Америки, а не против них.
Relevant national policies and systems which responded to the specific realities of each country should be implemented, legal mechanisms for child protection should be strengthened and an environment conducive to education should be created. Необходимо проводить соответствующую национальную политику и обеспечить функционирование систем, которые касаются конкретных условий каждой страны, укреплять юридические механизмы защиты детей и создавать условия, благоприятные для образования.
In addition to the lack of an adequate civilian and security presence to reassure every community of its safety, the overall lack of legal mechanisms to deliver swift justice for crimes committed during and after the intervention created additional tension. В добавление к отсутствию адекватного гражданского присутствия и присутствия безопасности для того, чтобы убедить каждое сообщество в его безопасности, полное отсутствие юридических механизмов по обеспечению быстрого правосудия для преступлений, совершенных во время и после вмешательства, создало дополнительную напряженность.
The inclusion of other topics in the programme of work of the Commission was also proposed, such as “Law concerning migrations”, “Functional protection” and “Legal mechanisms necessary for the registration of sales or other transfer of arms, weapons and military equipment between States”. Были высказаны предложения о включении в программу работы Комиссии и других тем, таких как «Правовые нормы, касающиеся миграций», «Функциональная защита» и «Юридические механизмы, необходимые для регистрации купли-продажи и иной передачи оружия, вооружений и военной техники между государствами».
Throughout the discussions that have taken place within UNCITRAL and the Working Group on Electronic Commerce, an attempt has been made to provide legal mechanisms which will eliminate uncertainty in electronic relations and create the necessary validity and legal force to allow these transactions to be relied on. В ходе обсуждений в рамках ЮНСИТРАЛ и Рабочей группы по электронной торговле прилагались усилия, нацеленные на создание юридических механизмов, которые устранили бы существующую неопределенность в сфере электронных торговых отношений и придали им действительность и обязательную силу, необходимые для обеспечения надежности таких сделок.
Addition at the end of paragraph 9 of words along the lines of the following: “To the extent that a debtor is excluded from the scope of such legal mechanisms, it and its creditors will not be subject to the discipline of the mechanism, nor will they enjoy the protections afforded by the mechanism”; добавить в конце пункта 9 документа A/CN.9/WG.V/WP.70 (Part I) примерно следующее предложение: " В той мере, в которой должник исключается из сферы применения таких юридических механизмов, на него и его кредиторов не распространяется действие устанавливаемых этими механизмами правил, но им также и не предоставляется предусматриваемой защиты ";
Participants discussed the role of States in that struggle; model legislative, administrative and legal mechanisms to be introduced; statistical indicators to be developed in order to better assess the prevalence of discrimination; and the type of partnership to be developed between Governments and non-governmental organizations working in the area of human rights, especially in the “new democracies” of Europe. Участники встречи обсудили роль государств в этой борьбе, законодательные, административные и юридические механизмы, которые необходимо создать, статистические показатели, которые необходимо разработать, с тем чтобы лучше определять наличие дискриминации и, наконец, форму партнерских отношений, которые необходимо установить между государственными органами и неправительственными организациями, борющимися за права человека, в частности в недавно вставших на путь демократии государствах Европы.
The ad hoc group of experts also wishes to continue to explore, as part of its consultations with people in situations of extreme poverty, the possible role of legal mechanisms and remedies in ensuring the effective enjoyment of rights, especially rights that facilitate access to basic material security, but also the right of access to justice and the right to free expression and participation. Специальная группа экспертов хотела бы также продолжить изучение в рамках таких консультаций с лицами, находящимися в условиях крайней нищеты, потенциала юридических механизмов, открывающих возможность использования средств правовой защиты для эффективного осуществления прав, в частности механизмов, которые способствуют обеспечению базовых материальных потребностей, а также механизмов, обеспечивающих доступ к правосудию, право на свободу слова и на участие в жизни общества.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.