Ejemplos del uso de "lines" en inglés con traducción "ряд"
Traducciones:
todos13204
строка4052
линия3886
строки2711
черта288
очередь237
ряд140
роль126
строчка41
русло36
лайн31
линейка29
выравнивать23
серия13
выстилать5
строковый5
трасса2
укладывать1
линейчатый1
поточный1
otras traducciones1576
Cities will be in the front lines of the battle for sustainable development.
Города будут в первых рядах во время битвы за устойчивое развитие.
Click the arrow next to each error to see which lines contained those errors.
Нажмите на стрелку рядом с каждой ошибкой, чтобы посмотреть строки, содержащие эти ошибки.
In the lower pane, select the check box next to the lines that you want to copy.
В нижней панели установите флажок рядом с копируемыми строками.
Select the check box next to each dimension to include in the Lines list, and then click OK.
Установите флажок рядом с каждой аналитикой, которую требуется включить в список Строки, и нажмите кнопку OK.
For the layouts with Notes or Blank lines next to slides, Word arranges the content in a table format.
Макеты с заметками или пустыми строками рядом со слайдами в Word оформляются как таблицы.
You can also select the Select all check box next to the purchase requisition to select all lines on the purchase requisition.
Также можно установить флажок Выбрать все рядом с заявкой, чтобы выбрать все её строки.
Concern was expressed by some delegations at the lack of any public notification requirement along the lines of article 6, paragraph 2;
ряд делегаций выразили озабоченность по поводу отсутствия каких-либо требований об уведомлении общественности, аналогичных положениям пункта 2 статьи 6;
The working groups have established action matrices that identify a number of recommendations, the agency in charge and time lines for implementation.
Рабочие группы приняли планы действий, в которых формулируется ряд рекомендаций, указывается ответственное учреждение и устанавливаются сроки осуществления.
They poured fire on us from all sides, till Ben found a soft spot in their lines and we managed to punch through.
Они поливали нас огнем со всех сторон, пока Бен не нашел брешь в их рядах и мы не смогли прорваться.
Both as a Hollywood actor and as a US president, Reagan had smart, dedicated, and trained professionals writing his lines and directing his moves.
И как голливудский актер, и как президент США, Рейган держал рядом умных, преданных и высококвалифицированных профессионалов, которые писали его речи и направляли его действия на посту президента.
They offer a range of activities within specific service lines, each representing a particular mix of policy and institutional responses to a particular development challenge.
Они обеспечивают целый ряд мероприятий в рамках конкретных направлений обслуживания, при этом каждое представляет особый набор политических и организационных мер реагирования на конкретную задачу в области развития.
Pots and traps consist of frames made of wood, aluminium, steel or vinyl-covered wire, which are set out in lines connected by a rope.
Ловушки состоят из каркасов, изготовленных из древесины, алюминия, стали или покрытой винилом проволоки, и выставляются в ряды, соединенные веревкой.
These Kuwaiti shipping lines had made frequent voyages to the Italian ports for a number of years prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Суда этих кувейтских судоходных компаний часто заходили в итальянские порты в течение ряда лет до вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
In Egypt several terminals have been developed by private sector investors, who provide services to shipping lines that redistribute cargo to other Mediterranean and African destinations.
В Египте частные инвесторы способствовали развитию ряда терминалов, предлагающих судоходным компаниям услуги по перевалке грузов, направляемых в другие порты Средиземноморского бассейна и Африки.
The agreement is designed to evolve gradually into a free trade agreement, starting with fixed preferences for a number of tariff lines and cooperation initiatives in various fields.
Предполагается, что это соглашение будет постепенно развиваться и превратится в соглашение о свободной торговле, начиная с установления постоянных преференций по ряду тарифных позиций и инициатив сотрудничества в различных областях.
This responsibility is evident in a number of service lines where UNDP represents specialized agencies not resident in the country, as well as departments within the United Nations Secretariat.
Эта ответственность находит свое отражение в ряде направлений работы, в рамках которых ПРООН действует от имени специализированных учреждений, не представленных в той или иной стране, а также от имени департаментов Секретариата Организации Объединенных Наций.
During the 2001/2002 fiscal year, the special treatment granted to LDCs was improved by the addition of a number of tariff lines involving duty-free and quota-free treatment.
В течение 2001/2002 бюджетного года был улучшен особый режим, предоставляемый НРС, путем распространения беспошлинного и неконтингентированного режима ввоза ряда дополнительных позиций тарифа.
The “July package” in 2004 further specified that developing countries would enjoy less-than-formula cuts or the flexibility to leave some tariff lines unbound provided certain criteria are met.
В «июльском пакете» 2004 года также указывается, что развивающиеся страны будут пользоваться сокращениями ниже установленной формулы или гибкостью в сохранении некоторых не связанных тарифных позиций при условии соблюдения ряда критериев.
Instead, the world marveled - indeed, was awed - by the spectacle of long lines of South Africans of every race snaking their way slowly to polling booths on April 27, 1994.
Вместо этого, мир удивился - а в действительности с благоговением затрепетал - от длинных рядов южноафриканцев всех рас, медленно пробирающихся к кабинам голосования 27 апреля 1994 года.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad