Ejemplos del uso de "lines" en inglés con traducción "черта"

<>
The Poverty Line’s Battle Lines Рубежи битвы вокруг черты бедности
These beautiful, flowing classical lines, very typical of this particular type of Art-Deco figurine. Прекрасные, плавные классические черты, очень характерно для этого редкого типа статуэток стиля ар-деко.
The question is how do we change those borders, and what lines do we focus on? Вопрос состоит в том, как их изменить и на каких чертах сосредотачивать внимание.
If Access detects a columnar structure in the data, it places vertical lines in the data to separate the fields. Если Access обнаруживает столбцы данных, для разделения полей вставляются вертикальные черты.
Patterns of displacement in the Central African Republic fall into two categories, although the lines between the two are often blurred. Виды перемещения в Центральноафриканской Республике могут быть подразделены на две категории, хотя черта между двумя категориями часто размыта.
Now, I'm not saying that she tried to kill either of them, but clearly she has a history of crossing lines. Я не утверждаю, что она пыталась убить одного из них, но определенно она уже пересекала черту.
While May foolishly rejected all three of these conditions early this year, the likely result of the Brexit negotiations will be to blur all her “red lines” out of existence. Мэй глупо отвергла все три данных условия в начале этого года, но вероятным итогом переговоров о Брексите станет исчезновение всех проведённых ею «красных черт».
More than 50% of the world's population is now considered middle class, with a living standard above the average of the developed countries' poverty lines ($8.2 at 1996 PPP prices). Более 50% мирового населения сейчас считается средним классом и обладает доходами, превышающими среднюю черту бедности для развитых стран (8,2 доллара при ценах паритета покупательной способности 1996 г.).
Given the inherent tension implied by neo-conservatism's simultaneous embrace of secular free-market capitalism and "traditional" values, its strategy, perfected since the Reagan era, has been to re-draw the lines of division: Принимая во внимание врожденное напряжение между светским свободным рынком неоконсерваторов и "традиционными" ценностями, стратегия неоконсерваторов, отточенная со времен эры Рейгана, заключалась в проведении разделительной черты:
In 2005, when the previous round of purchasing power parities was estimated, the method used was to take the national poverty lines of the 15 poorest countries, compute their average, and treat that as the global line. В 2005 году, когда был установлен предыдущий уровень паритетов покупательной способности валют, применяемый метод должен был взять национальные значения черты бедности 15 самых бедных стран, вычислить их среднее значение и считать его глобальной чертой бедности.
Despite methodological difficulties, one might have supposed that the importance of low incomes to agricultural policy would have engendered a substantial effort by official statisticians to assess the number of farm families who fall below poverty lines. Несмотря на методологические трудности, можно предположить, что важность вопроса о низких доходах в контексте сельскохозяйственной политики должна была бы стимулировать значительные усилия официальных статистических органов по проведению оценки числа фермерских семей, которые живут ниже черты бедности.
This disagreement isn’t perfectly binary, there are some people whose opinions really can’t be put on a “it will work” vs. “it won’t work” spectrum, but it does seem to largely break down along those lines. Данные разногласия не совсем однозначны и не очень четко очерчены. Есть люди, чью точку зрения нельзя поставить на весы «сработает – не сработает», но в основном водораздел мнений проходит именно вдоль этой черты.
We ran two experiments: one was to inflate the poverty lines of the 15 countries used in 2005, using their respective inflation rates and then taking an average; the other was to do the same for 101 countries for which we had the necessary data. Мы провели два экспериментальных расчета: для учета влияния инфляции на черту бедности мы взяли показатели инфляции 15 стран, по которым велись расчеты в 2005 году, и посчитали среднее значение инфляции; во втором расчете мы сделали то же самое для 101 страны, по которой имелись необходимые данные.
Given the inherent tension implied by neo-conservatism’s simultaneous embrace of secular free-market capitalism and “traditional” values, its strategy, perfected since the Reagan era, has been to re-draw the lines of division: then, as now, the West is “at risk,” which requires nurturing a strongly emotional distinction between “us” and “them.” Принимая во внимание врожденное напряжение между светским свободным рынком неоконсерваторов и «традиционными» ценностями, стратегия неоконсерваторов, отточенная со времен эры Рейгана, заключалась в проведении разделительной черты: раньше, как и сегодня Запад находится «под угрозой», что требует сильного эмоционального разделения на «своих» и «чужих».
One toke over the line! Одну затяжку до черты!
Wait behind the yellow line. Ждите за желтой чертой.
It's a very wuzzy line. Это очень нечеткая черта.
That depends where the line is. Смотря где проходит эта черта.
Where do we draw the line? Где же провести черту?
"Prison Break" and "Walk The Line". "Побег" и "Переступить черту".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.