Ejemplos del uso de "lives up" en inglés

<>
Maybe it's to mess each other's lives up. Возможно это приведет наши жизни в беспорядок.
The first is that it lives up to the philosophical promise of open-source. Первая - он отвечает идеологическому обещанию открытого ПО.
It starts very young. It continues into our sex lives up to the end. Это начинается на самом раннем этапе и продолжается в течение всей нашей сексуальной жизни вплоть до самого конца.
If he lives up to his word, Assistant D A Harrison might become Governor Harrison someday. Если он поступит так, как обещает, То помощник судьи Харрисон может стать губернатором Харрисоном.
Regardless of whether Gates lives up to his promise, are people like him the exception that proves the rule? Независимо от того, выполнит ли Гейтс свое обещание, являются ли такие люди как он исключением, только доказывающим правило?
More than 40 years ago, it was promised that once Turkey lives up to the preconditions for membership, it will be welcome in the EU. Более 40 лет назад Турции было обещано, что если она выполнит предварительные условия членства в ЕС, её с радостью туда примут.
They should lobby for accelerated and timely graduation for countries like India and make sure that the Bank lives up to its mission to serve poor countries. Они должны лоббировать ускоренное и своевременное исключение из категории наименее развитых стран, такие страны, как Индия и убедиться в том, что банк выполняет свою миссию: служить бедным странам.
According to Angelique Bones, a nosy bitch who lives up the street, he took only a toothbrush, a wallet, a steamer trunk and a plane ticket to Calcutta. Анжелика Боунс, любопытная шлюха из его квартала, уверяет, что при нем была только зубная щетка, саквояж и билет на самолет в Калькутту.
A country derives its soft power primarily from three resources: its culture (in places that find it appealing), its political values (when it lives up to them at home and abroad), and its foreign policies (when they are seen as legitimate and having moral authority). Основными источниками «мягкой силы» в стране являются: ее культура (только те аспекты, которые являются привлекательными), ее политические ценности (когда они оправдывают себя на родине и за рубежом) и ее внешняя политика (в том случае, когда она выглядит легитимной и имеющей моральный авторитет).
Nye argues that a country’s soft power arises from “its culture (in places where it is attractive to others), its political values (when it lives up to them at home and abroad), and its foreign policies (when they are seen as legitimate and having moral authority.)” Най утверждает, что мягкая сила страны возникает из “ее культуры (в местах, где она привлекает других), ее политических ценностей (которых она придерживается как дома, так и за рубежом), и ее внешней политики (если она законна и имеет моральный авторитет)”.
When they are asked if they would like a reformed Turkey as a partner - a Turkey that lives up fully to the conditions for membership described in the Copenhagen Criteria (democracy, rule of law, respect for human rights, and an effective market economy) - many more are inclined to say yes. Если спросить, захотят ли они видеть среди своих партнёров реформированную Турцию - Турцию, полностью соблюдающую условия членства в ЕС, описанные в Копенгагенских Критериях (демократия, власть закона, уважение прав человека и эффективная рыночная экономика), - многие скорее ответят "да".
This will be necessary in order to bring the landmine issue back into the public awareness; create some momentum; point out that something of significance will happen in Nairobi; and, ultimately, to ensure that the effort will translate into the renewed commitments necessary to ensure that the Convention lives up to its promise. Это понадобится для того, чтобы вновь вывести проблему наземных мин в плоскость общественного сознания; генерировать известную динамику; показать, что в Найроби происходит нечто значительное; и в конечном счете обеспечить, чтобы усилия вылились в необходимые возобновленные обязательства с целью добиться, чтобы Конвенция оправдала свои обещания.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.