Ejemplos del uso de "long experience" en inglés

<>
Some countries reported on their long experience in receiving and integrating international migrants. Несколько представителей рассказали о многолетнем опыте их стран в приеме и интеграции международных мигрантов.
He has long experience in teaching. У него большой опыт преподавания.
UNODC is using its long experience of operating in this remote and inaccessible area of Shan State to facilitate the involvement of new partners. ЮНОДК использует свой многолетний опыт работы в этом удаленном и труднодоступном районе Шанской национальной области для содействия привлечению новых партнеров.
In regions with considerable experience in demand reduction and with established and sustained programmes, special programmes are quite common, possibly thanks to the relatively long experience in demand reduction. В регионах, обладающих достаточным опытом работы по сокращению спроса на наркотики и имеющих разработанные и устойчивые программы, специальные программы приняты повсеместно, возможно, благодаря относительно большому опыту работы по сокращению спроса на наркотики.
In your long experience I'm sure there are many such cases - especially in times when hunger, poverty and sickness prevail amongst the poor. В свой многолетний опыт я уверен есть много таких случаев - особенно в моменты, когда голод, нищета и болезни преобладают среди бедных.
I have learned from long experience that to be optimistic about almost anything in international affairs is to run the risk of being thought ignorant or naïve, if not demented. Благодаря своему большому опыту в таких делах я понял, что быть оптимистом относительно практически всего в международных отношениях означает принятие на себя риска прослыть невежественным или наивным, если не слабоумным.
Hundreds of studies and long experience show that when armed with information young people can, and will, take the correct decisions to protect themselves. Сотни исследований и многолетний опыт показывают, что, обладая информацией, молодые люди смогут принимать правильные решения и защищать себя.
The different degrees of progress across regions and across the key areas, as well as differences between Member States with long experience in the implementation of programmes and actions plans, and those that lack resources and have limited experience; and неравномерность успеха в разных регионах и разных ключевых областях, а также различия между государствами-членами, обладающими большим опытом осуществления программ и планов действий, и государствами-членами, которые лишены ресурсов и имеют ограниченный опыт; и
UNCTAD had long experience of interaction and association with the various components of civil society, as well as with the private sector and parliamentarians. ЮНКТАД располагает многолетним опытом взаимодействия и сотрудничества с различными элементами гражданского общества, а также с частным сектором и парламентскими кругами.
Given the long experience of South African banks'involvement in Africa, the figures for OFDI in the banking sector in the region might have been higher than indicated by available statistics. С учетом того, что южноафриканские банки имеют многолетний опыт работы в африканских странах, представляется, что показатели вывоза ПИИ компаниями банковского сектора в регионе могли бы быть выше, чем об этом говорит имеющаяся статистика.
His long experience and his expertise on international issues, as well as the role that his country, Saint Lucia, plays in the Caribbean region, guarantee that our work will be a success. Его многолетний опыт и глубокое знание международных проблем, равно как и та роль, которую его страна, Сент-Люсия, играет в Карибском регионе, гарантируют успех нашей работы.
They are wary of being seen as too powerful and assuming all the burdens of leadership, and know from long experience that crises are more effectively dealt with if France and Germany work together. Они с осторожностью относятся к тому, что их считают слишком сильными и берут на себя все бремя руководства. Но многолетний опыт показывает, что кризисы разрешаются более эффективно, когда Франция и Германия работают вместе.
In performing such a secretariat role, UNEP would draw on its long experience of servicing the Conferences of Parties of multilateral environment agreements and its own Governing Council and utilize existing inter-agency coordination mechanisms. При выполнении таких секретариатских функций ЮНЕП будет основываться на своем многолетнем опыте обслуживания совещаний Сторон многосторонних природоохранных соглашений и своего Совета управляющих, а также использовать существующие механизмы межведомственной координации.
With its long experience of importing and exporting nuclear materials and technology, Argentina supported efforts to guarantee transfers of such materials and technology connected with peaceful uses of nuclear energy, with a view to sustainable development. Учитывая свой многолетний опыт касательно импорта и экспорта ядерных материалов и технологий, Аргентина выступает в поддержку мер, гарантирующих передачу материалов и технологий, связанных с мирным использованием ядерной энергии в целях обеспечения устойчивого развития.
Very often, as confirmed by the long experience of many other countries, new jobs tend to go to younger people (and in places where women previously had few job opportunities, to women) and to incomers to the area. Как подтверждает многолетний опыт многих других стран, очень часто на новые рабочие места нанимаются более молодые работники (и женщины в тех районах, где у них ранее практически не было возможностей для трудоустройства), а также лица, недавно приехавшие в эти районы.
UN/CEFACT is uniquely positioned to provide the focal point for developing this common language based on its long experience in working with government and a wide range of industry groups, its global remit and its extensive libraries of data definitions and codes. СЕФАКТ ООН благодаря своему уникальному статусу может выступать координационным центром для развития этого общего языка с учетом своего многолетнего опыта работы с правительственными кругами и целым рядом промышленных групп, своего глобального мандата и своих обширных библиотек определений данных и кодов (разработанных в результате работы по линии ЭДИФАКТ ООН).
By reason of its long experience in education and through its networks of associated schools, clubs, human rights chairs and national commissions, UNESCO is called upon to play a central role in the design, implementation and evaluation of projects under the Plan of Action, in close cooperation with the Office of the High Commissioner. ЮНЕСКО как организация, имеющая многолетний опыт просветительской работы и действующая через свои сети ассоциированных с ЮНЕСКО школ, клубов, органов по правам человека и национальных комиссий, призвана сыграть центральную роль в разработке, осуществлении и оценке предусмотренных Планом действий проектов в тесном сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара.
The long experience of UN-Habitat in pre-, mid- and post-disaster planning and implementation proves that, in many post-disaster scenarios, it is most effective when interventions are designed to begin simultaneously (i.e., consideration of the long-term impact of short-term humanitarian interventions can add value to the latter and depth to the former). Накопленный ООН-Хабитат многолетний опыт работы по планированию и осуществлению деятельности в период до, во время и после катастроф доказывает, что во многих случаях наибольший эффект в период после катастрофы достигается тогда, когда предусматривается одновременное начало мероприятий (т.е. учет долгосрочных последствий оперативных мероприятий гуманитарного характера может придать дополнительную значимость последним и глубину — первым).
UNESCO is called upon to play a central role in the design, implementation and evaluation of projects under the Plan of Action of the United Nations Decade for Human Rights Education (1995-2004), considering the organization's long experience in education, educational methodology and human rights and through its network of UNESCO schools, clubs, human rights Chairs and national Commissions. ЮНЕСКО призывают играть центральную роль в разработке, осуществлении и оценке проектов в соответствии с Планом действий на Десятилетие образования в области прав человека Организации Объединенных Наций (1995-2004 годы) на основе накопленного организацией многолетнего опыта в области образования, методологии обучения и прав человека, а также с помощью ее сети школ, клубов, центров по правам человека и национальных комиссий.
From my own long experience of negotiation, I know that talk of winners and losers is not just unhelpful, but misleading. Однако, благодаря собственному богатому опыту переговоров, я знаю, что беседа победителей и побежденных не только не имеет никакого смысла, но и ведет к различного рода заблуждениям.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.