Sentence examples of "main frame rate" in English
This municipal reform proposal, for which the main frame of reference is the European Charter of Local Self-Government, envisages a fundamental contribution to establishing and building genuinely democratic institutions, which, let us not forget, is one of the standards for Kosovo.
Это предложение о проведении реформы муниципальных органов управления, в котором за основу взята Европейская хартия местных органов самоуправления, предусматривает внесение важного вклада в учреждение и построение подлинно демократических институтов, которые, как нам не следует забывать, являются одним из стандартов для Косово.
Concerning the length of the time series required for seasonal adjustment, the minimum length of time is normally five times the length of the seasonal pattern for the main frame versions of X-11 ARIMA.
Что касается длины рядов динамики, необходимой для сезонной корректировки, то минимальный период времени, как правило, в шесть раз превышает длину периода сезонных колебаний в случае версий X11-ARIMA для больших ЭВМ.
Video: H.264 video compression, high profile preferred, square pixels, fixed frame rate, progressive scan
Видео: стандарт сжатия видео H.264, предпочтителен высокий профиль, пиксели широкоформатного кадра, фиксированная частота смены кадров и прогрессивная развертка
Utilize frame rates: Choosing the right frame rate for your production.
Выбор частоты кадров: найдите формат, в котором вам будет проще раскрыть свой замысел.
Remember that your frame rate and keyframe frequency are linked.
Частота кадров связана с частотой ключевых кадров.
Stream now is a simple way to stream. YouTube automatically detects the stream resolution and frame rate.
Создать такую трансляцию очень просто: система сама определит оптимальные настройки разрешения и частоты кадров.
When you schedule Events, make sure to check the 60fps box in the Ingestion Settings tab. Stream now will auto-detect the frame rate and resolution.
Планируя трансляцию, не забудьте поставить флажок в поле "Включить режим 60 кадров/с" на вкладке "Настройки трансляции". Если вы создали трансляцию в разделе "Начать эфир", то частота кадров и разрешение будут выбраны автоматически.
If you adjust your frame rate, you will also need adjust your keyframe frequency so that keyframes are delivered every 2 seconds.
При изменении первого значения также нужно изменить и второе, чтобы интервал отправки ключевых кадров составлял 2 секунды.
This setting allows you to view your movies in 24Hz refresh rate, which is the natural frame rate for movie viewing.
Эта настройка позволяет просматривать фильмы с частотой кадров 24 Гц, которая обычно используется в кинематографе.
On raster scan displays, the frame repetition rate may not be lower than 60 Hz.
На растровых сканирующих дисплеях частота кадровых импульсов должна быть не ниже 60 Гц.
For each objective, the matrix set out corresponding concrete measures, proposed activities, the main actors involved and a time frame (though the last of these was left largely uncompleted).
По каждой цели в матрице изложены соответствующие конкретные меры, предлагаемые мероприятия, основные исполнители и сроки (однако в последнем случае приведенная информация далеко не полная).
The main task of the representatives elected in the 1990 elections had been to frame a new Constitution, not to form a new Government.
Главная задача избранных в ходе выборов 1990 года состояла в том, чтобы создать основы для новой конституции, а не сформировать новое правительство.
“The Security Council commends the Facilitator for convening a meeting of the permanent consultative framework on the 10 November 2008, in order for the Ivorian political actors to address all the main difficulties of the electoral process, and in particular with a view to finding an agreement on the new electoral time frame.
Совет Безопасности высоко оценивает усилия Посредника по планированию проведения совещания постоянного консультативного механизма 10 ноября 2008 года, которое позволит ивуарийским политическим действующим лицам заняться поиском путей преодоления всех основных трудностей, препятствующих избирательному процессу, и в частности, прийти к согласию относительно новых сроков выборов.
It has made no progress in its main task: that of a multilateral deliberative forum to bring about a legally binding nuclear disarmament instrument within a specific time frame.
Ей не удалось добиться прогресса в осуществлении главной задачи: в качестве многостороннего совещательного форума в конкретные временные сроки выработать обязательный для выполнения юридический документ по вопросам ядерного разоружения.
The consultative forum, comprising the main Ivorian political players (President Gbagbo, Prime Minister Soro, Henri Konan Bedié and Alassane Ouattara), urged the Government of Côte d'Ivoire to expedite the preparations for the elections, including by compressing the time frame for the publication of electoral lists, and stressed the need to guarantee equitable access by all candidates to the State-owned media.
Консультативный форум, в состав которого входят основные ивуарийские политические деятели (президент Гбагбо, премьер-министр Соро, Анри Конан Бедье и Алассан Уаттара), настоятельно призвал правительство Кот-д'Ивуара ускорить подготовку к выборам, включая установление более сжатого графика публикации избирательных списков, и подчеркнул необходимость обеспечения гарантии справедливого доступа всех кандидатов к государственным средствам массовой информации.
One of the main challenges in early recovery and transition is how to effectively address the need for quick response/visible results, while promoting national ownership of the processes and building national capacities of frayed national institutions within a longer time frame.
Одна из главных проблем на этапе раннего восстановления и перехода от помощи к развитию состоит в том, как эффективным образом удовлетворить потребности в быстром реагировании/получении заметных результатов при одновременном поощрении национальной ответственности за процессы и наращивании национального потенциала ослабленных национальных учреждений в более отдаленной перспективе.
For the Tribunal to be able to concentrate its work on the prosecution and trial of the main political, military and civilian leaders, the States of the former Yugoslavia must also actively participate in their arrest and transfer to The Hague, as it is in this way — and this way alone — that we will be able to accomplish our mandate within the anticipated time frame.
Для того чтобы Трибунал мог сосредоточить свои усилия на судебном преследовании и привлечении к суду основных политических, военных и гражданских лидеров, государства бывшей Югославии должны также принимать активное участие в усилиях, призванных обеспечить их арест и передачу в Гаагу, поскольку так — и только так — мы сможем выполнить свой мандат в установленные сроки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert