Ejemplos del uso de "manifestations" en inglés

<>
Well, hauntings sometimes include bug manifestations. Ну, иногда рост числа насекомых сопровождает появление нечисти.
Are all these manifestations of the same "condition?" Являются ли "агрессия" во всех названных смыслах вызванной одним "условием"?
But it was civic activity - resistance movements, strikes, and other manifestations of social support - that buttressed Solidarity. Все это, прежде всего, произошло благодаря взвешенной политике Солидарности.
Manifestations of discrimination include high instances of child and bonded labour, unequal pay, unemployment and emotional devaluation. Дискриминация проявляется, в частности, в форме распространенности практики детского и подневольного труда, несправедливой оплаты труда, безработицы и отчаяния.
These freckles are called sunspots, and they are just one of the manifestations of the Sun's magnetic field. Эти веснушки называются солнечными пятнами, и они - только один из примеров магнитного поля Солнца.
First, different manifestations of Islamic piety or culture are seen as alternative ways of expressing the same core meaning. Второй, следовательно, состоит в восприятии всех мусульман, как пособников в достижении этих целей.
And both owner and architect alike are empowered to critique those manifestations based on the positions that you've taken. Тогда обе стороны имеют равные права критиковать эти решения, основываясь на выработанных позициях.
On the contrary, it is re-emerging in uglier manifestations in the most unexpected places, killing innocent people, including children. Напротив, он вновь неожиданно проявляется в самых своих отвратительных формах в самых неожиданных местах и несет гибель ни в чем не повинным людям, включая детей.
And then only after this is done are you allowed to do this, begin to put forward architectural manifestations that manifest those positions. И только после того, как это сделано, можно делать следующий шаг - предлагать архитектурные решения по этим позициям.
In turn, such acts, as manifestations of will in the strict sense, are distinguished from unilateral conduct that may produce similar legal effects. Также проводятся различия между такими актами, как волеизъявление stricto sensu и одностороннее поведение, которое может вызывать аналогичные правовые последствия.
But what about the seemingly chronic weakness in capital spending and job creation, widely thought to be additional manifestations of overly burdened US companies? Но что же тогда с уровнем капитальных расходов и создания новых рабочих мест, который выглядит хронически низким и общепринято считается дополнительным свидетельством избыточного бремени американских компаний?
The many acts of provocation and manifestations of despair such as suicide attacks reflect the extent to which the whole peace process has deteriorated. Многочисленные провокации и такие акты отчаяния, как взрывы бомб террористами-самоубийцами, свидетельствуют о том, до какой степени ухудшилось состояние мирного процесса.
The clearest manifestations of violence against women take such forms as homicide caused by alcoholism and drug abuse, rape, systematic beating, torture, forced cohabitation and prostitution. Наиболее ярко насилие в отношении женщин выражается в таких формах, как убийства на почве алкоголизма и наркомании, изнасилования, систематические побои, истязания, принуждение к сожительству, проституции и т.д.
All manifestations of ethnically motivated violence, harassment and discrimination run counter to the achievement of a multi-ethnic Kosovo and violate the spirit of resolution 1244 (1999). Все акты совершаемого на этнической почве насилия, преследований и дискриминации идут вразрез с целям создания в Косово многоэтнического общества и противоречат духу резолюции 1244 (1999).
All manifestations of ethnically motivated violence, harassment or discrimination run counter to achieving the goal of a multi-ethnic Kosovo and violate the spirit of resolution 1244 (1999). Все случаи этнически мотивированного насилия, преследований и дискриминации подрывают усилия по достижению цели создания многоэтнического Косово и дух резолюции 1244 (1999).
The manifestations of transnational organized crime had reached such a magnitude that no country could combat them alone, not even with the most sophisticated military and intelligence-related technologies. Распространение транснациональной организованной преступности достигло таких масштабов, что ни одна страна в одиночку не может противостоять ему, даже с помощью наиболее передовых военных и разведывательных технологий.
States are under an obligation to conduct exhaustive and impartial investigations into allegations of violations of the right to life, in all its manifestations, and to identify and prosecute those responsible. Государства обязаны проводить исчерпывающие и беспристрастные расследования сообщений о нарушениях права на жизнь во всех их формах, а также выявлять и преследовать лиц, виновных в их совершении.
Alongside the manifestations of crisis in the world economy, these events have clearly proved that the process leading to the emergence of a new international system has entered a zone of turbulence. Наряду с накоплением кризисных явлений в мировой экономике эти события стали одним из наиболее явных признаков того, что процесс формирования новой международной системы вошел в зону турбулентности.
China is far from alone in focusing on the fight to end poverty; indeed, the very first Sustainable Development Goal calls for an end to poverty in all of its manifestations by 2030. Китай далеко не в одиночестве занят ликвидацией нищеты. Более того, первая из 17 «Целей устойчивого развития» ООН призывает к искоренению крайней нищеты во всех формах к 2030 году.
Levels of crime, violence and insecurity in urban areas, especially in developing countries, had risen, often facilitated by illicit drugs and guns and the local manifestations of organized crime and trafficking in persons. В городских районах, особенно в развивающихся странах, возросли масштабы преступности и насилия и понизился уровень безопасности, что зачастую связано с распространением запрещенных наркотиков и оружия, а также местными формами организованной преступности и торговли людьми.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.