Ejemplos del uso de "maritime" en inglés
Strengthening the implementation of maritime safety measures
Укрепление осуществления мер по обеспечению безопасности на море
The daily transmission of maritime safety information such as weather forecasts, navigation warnings and safety information to ships was done mainly through the SafetyNET and NAVTEX systems.
Для ежедневной передачи информации, касающейся безопасности на море, например метеорологических прогнозов, навигационных предупреждений и другой информации, на суда, в основном используются системы SafetyNET и NAVTEX.
“Code for Fire Test Procedures”: the International Code for the Application of Fire Test Procedures adopted under Resolution MSC.61 (67) by the Maritime Safety Committee of the IMO;
«Кодекс по процедурам испытания на огнестойкость»- Международный Кодекс по применению процедур испытания на огнестойкость, принятый Резолюцией MSC.61 (67) Комитетом по безопасности на море, ИМО.
In June 1996, the Maritime Safety Committee of IMO approved a set of recommendations on security measures for passenger ferries on international voyages shorter than 24 hours and ports.
В июне 1996 года Комитет ИМО по безопасности на море утвердил свод рекомендаций о мерах безопасности в отношении пассажирских паромов, выполняющих международные перевозки продолжительностью менее 24 часов, и обслуживающих их портов.
Given the success of the port State control concept in the area of maritime safety and pollution prevention, consideration has been given to its application in the fisheries sector.
С учетом того успеха, который получила концепция контроля со стороны государства порта в плане обеспечения безопасности на море и предотвращения загрязнения, рассматривается возможность ее применения и в рыболовном секторе.
GMDSS consisted of a number of sub-systems such as the Digital Selective Calling System, the SAR Transponder System, satellite communications systems, maritime safety information systems and the EPIRB system.
ГМССБ состоит из нескольких подсистем, таких как система цифрового избирательного вызова, ПС транспондерная система, системы спутниковой связи, информационные системы обеспечения безопасности на море и система АРБ.
The International Code for the Safe Carriage of Packaged Irradiated Nuclear Fuel, Plutonium and High-Level Radioactive Wastes on Board Ships was adopted by a resolution of the Maritime Safety Committee on 27 May 1999.
Международный кодекс безопасной перевозки облученного ядерного топлива, плутония и радиоактивных отходов высокого уровня активности в упаковках на судах был принят в резолюции Комитета по безопасности на море 27 мая 1999 года.
A number of delegations indicated that increased information-sharing between the security and safety sectors was key to improving maritime safety and underlined the importance of using AIS and the LRIT system for safety purposes.
Ряд делегаций указал, что ключом к повышению безопасности на море является более активный обмен информацией между секторами охраны и безопасности, и подчеркнул важное значение использования для целей безопасности систем автоматического опознавания и систем отслеживания на дальнем расстоянии.
Recognize that maritime safety can also be improved through effective control by port States, strengthening of regional arrangements and increased coordination and cooperation among them, and increased information-sharing, including between the safety and security sectors;
признать, что улучшения положения в области безопасности на море можно достичь также за счет эффективного контроля со стороны государств порта, укрепления региональных договоренностей и повышения координации и сотрудничества между ними и через посредство расширения масштабов обмена информацией, в том числе между секторами охраны и безопасности;
More generally, it was suggested that obligations relating to maritime safety should not be open to derogation under the draft instrument, but support was also expressed for the contrary view that safety issues should instead be left to public law.
В более общем плане было высказано мнение о том, что в проекте документа не следует предусматривать возможности отклонения от обязательств, касающихся обеспечения безопасности на море, однако определенную поддержку получило также мнение о том, что вопросы безопасности должны регулироваться в соответствии с нормами публичного права.
Following the ninth meeting of the Consultative Process, the General Assembly further recognized that maritime safety can be improved through effective control by port States, strengthening of regional arrangements and increased coordination and cooperation among them, and increased information-sharing, including between the safety and security sectors.
После девятого совещания Консультативного процесса Генеральная Ассамблея признала далее, что улучшения положения с безопасностью на море можно достичь также за счет эффективного контроля со стороны государств порта, укрепления региональных договоренностей и повышения координации и сотрудничества между ними, а также за счет активизации обмена информацией, в том числе между секторами, занимающимися вопросами защищенности и безопасности.
The Maritime Safety Committee at its 73rd session (November/December 2000) agreed to implement a reporting procedure similar to that for acts of piracy and armed robbery against ships to keep track of incidents of unsafe practices associated with the trafficking or transport of illegal migrants by sea.
На своей 73-й сессии (ноябрь/декабрь 2000 года) Комитет по безопасности на море принял решение придерживаться порядка направления сообщений, аналогичного тому, который принят в отношении актов пиратства и вооруженного разбоя против судов, что должно позволить отслеживать случаи опасной практики, связанной с контрабандным провозом мигрантов морем.
It was pointed out that maritime safety and security should also be given high priority, and that various types of crimes at sea, such as terrorist attacks, piracy, smuggling of migrants and illegal traffic in narcotic drugs, could become serious threats to the peaceful uses of the oceans.
Было отмечено, что необходимо уделять большое внимание и безопасности на море, а также что различные виды преступлений на море: террористические нападения, пиратство, незаконный провоз мигрантов и незаконный оборот наркотических средств — могут превратиться в серьезные угрозы мирному использованию океанов.
The IMO Maritime Safety Committee (MSC) at its 78th session in May 2004 approved proposed amendments to chapter XII (Additional safety measures for bulk carriers) of the International Convention for the Safety of Life at Sea (SOLAS) with a view to their adoption at its session in December 2004.
Комитет ИМО по безопасности на море (КБМ) на своей семьдесят восьмой сессии в мае 2004 года утвердил предложенные поправки к главе XII («Дополнительные меры безопасности для навалочных судов») Международной конвенции по охране человеческой жизни на море (СОЛАС) с целью их одобрения на своей сессии в декабре 2004 года.
Consequently, during the seventy-ninth session of the IMO Maritime Safety Committee it was indicated in paragraph 18 of document MSC 79/2/1/Add.1 that the Council had noted paragraph 109 of the Monitoring Group report, and supported the Group's recommendation in paragraph 195 of its report.
Впоследствии на семьдесят девятой сессии Комитета ИМО по безопасности на море в пункте 18 документа MSC 79/2/1/Add.1 Совет принял к сведению пункт 109 доклада Группы контроля и поддержал рекомендацию, вынесенную Группой в пункте 195 своего доклада.
In the aftermath of the Achille Lauro incident in October 1985, the Maritime Safety Committee of IMO approved measures to prevent unlawful acts against passengers and crews on board ships, for application on passenger ships engaged on international voyages of 24 hours or more and the port facilities which service them.
После инцидента с судном «Ачилле Лауро» в октябре 1985 года Комитет ИМО по безопасности на море утвердил меры по предотвращению незаконных актов против пассажиров и экипажей на борту судов, которые должны применяться в отношении пассажирских судов, выходящих в международное плавание на 24 часа или более, и портов, которые их обслуживают.
Amendments to the 1988 Protocol to the International Convention on Load Lines were adopted in June 2003 by resolution MSC.143 (77) by the IMO Maritime Safety Committee (MSC) at its 77th session (MSC 77) in order to provide for significant improvements in the structural safety of ships, in particular bulk carriers.
В июне 2003 года на своей семьдесят седьмой сессии Комитет ИМО по безопасности на море (КБМ) принял резолюцию MSC.143 (77), по которой одобрялись поправки к Протоколу 1988 года к Международной конвенции о грузовой марке, предназначение которых — существенно повысить структурную безопасность судов, в частности навалочных.
The World Meteorological Organization (WMO) pointed out that the report of the reopened formal investigation into the loss of the MV Derbyshire, published in the United Kingdom in November 2000, dramatically highlighted once again the vulnerability of all shipping to extreme meteorological and oceanographic conditions, as well as the value to shipping of accurate and timely meteorological warnings and forecasts as part of maritime safety services.
Всемирная метеорологическая организация (ВМО) отметила, что опубликованный в ноябре 2000 года в Соединенном Королевстве «Доклад о возобновлении официального расследования гибели т/х “Дербишир”» еще раз со всей остротой подчеркивает уязвимость всех судов от экстремальных метеорологических и океанических условий, а также значение для судоходства точных и своевременных метеорологических предупреждений и прогнозов как части услуг, обеспечивающих безопасность на море.
Approval of these amendments by the Maritime Safety Committee (MSC) at its sixty-ninth session and their adoption at its seventy-first session, the amendments including, inter alia, the following: a requirement that every ship carrying INF cargo should carry on board a shipboard emergency plan based on recommendatory guidelines developed by IMO; and a requirement to report any incident, involving INF cargo, to the nearest coastal State;
утверждение этих поправок на шестьдесят девятой сессии Комитета по безопасности на море (КБМ) и их принятие на семьдесят первой сессии, включая, в частности, следующее: требование о том, чтобы на каждом судне, перевозящем груз облученного ядерного топлива (ОЯТ), имелся судовой план действий в чрезвычайных обстоятельствах, основанный на рекомендациях, разработанных ИМО, и требование об уведомлении о любом инциденте с грузом ОЯТ ближайшего прибрежного государства;
There was clear recognition that a balanced allocation of rights and obligations of both carriers and shippers was important also in the light of maritime safety and sustainability, especially with respect to the prevention of accidents.
Была выражена четкая позиция по поводу того, что сбалансированное распределение прав и обязательств как перевозчиков, так и грузоотправителей имеет важное значение также в аспекте безопасности и стабильности на море, особенно в отношении предотвращения аварий.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad