Ejemplos del uso de "meaning" en inglés con traducción "хотеть"

<>
Meaning you'd like to tap that bootie. Я имею ввиду, что вы хотели бы оседлать эту лошадку.
I've been meaning to join a gym. Я хотел записаться в качалку.
By the by, I've been meaning to ask. Да, кстати, я хотел спросить.
Meaning it's time for me to join the pension queue. Я хочу сказать, что мне пришло время становится в очередь за пенсией.
Though I have really, really been meaning to sample your menu. Хотя я, сущая правда, собирался пробовать ваше меню.
I've been meaning to do a deep cleaning for months. Я уже давно хотела основательно убраться.
Meaning he doesn't wanna cancel the founder's day kick-off party. Он не хочет отменять вечеринку в честь дня основания города.
Louis, man, I've been meaning to tell you you're a little bit uptight. Луи, человек, я хотел сказать тебе, что ты немного встревоженный.
Yeah, I keep meaning to switch things around, but this place is always a crime scene. Да, я все хочу все передвинуть, но это место все время оказывается местом преступления.
I mean, we've been meaning to call somebody about it, but you know, nobody get on the phone. То есть, мы хотели кому-нибудь об этом позвонить, но, знаете, никто не берёт трубку.
He simply restated America’s position once again, speaking about the nuclear threat posed by rogue countries but actually meaning China. Он просто еще раз изложил позицию Америки по этому вопросу, говоря о ядерной угрозе, которую представляют «страны-изгои», хотя на самом деле речь идет о Китае.
I don't want revenge sex, I want a loving relationship that has depth and meaning and that will withstand the test of time. Я не хочу секса ради мести, я хочу глубокой, настоящей любви, которая выдержит испытания временем.
They estimate recoverable reserves to be between 180 billion and 360 billion barrels, though this may very well be barrels of oil equivalent, meaning oil and gas combined. У него извлекаемые резервы составляют от 180 до 360 миллиардов баррелей, хотя это вполне могут быть баррели в нефтяном эквиваленте, то есть, нефть вместе с газом.
But I think that glamour actually has a much broader meaning - one that is true for the movie stars and the fictional characters, but also comes in other forms. Я считаю, что понятие гламура намного шире. Хотя звёзды кино или выдуманные персонажи олицетворяют гламур, как никто другой, гламур всё же проявляется и в иных формах.
Leaving aside the immorality of this war-and immoral it is-I wish to draw attention to this increasing ability and inclination of democracies to "deal" with (meaning neutralize) public opinion. Не касаясь безнравственности этой войны - а она действительно безнравственна - я бы хотел привлечь внимание к вопросу растущей способности и желания демократий не считаться с общественным мнением.
For example, Cameron wanted to strike a "red line" through the proposal to subject the planned Deposit Guarantee Scheme Directive to the Qualified Majority Voting procedure (meaning that no member state would have veto power). Например, Кэмерон хотел "вычеркнуть" предложение подвергнуть запланированную директиву Схемы гарантирования вкладов процедуре принятия квалифицированным большинством (подразумевается, что ни одно государство-член не будет иметь права вето).
If the latter meaning was intended, it was observed, the rule had no application in the context of conflict of laws, although it might be useful more generally and should be addressed elsewhere in the draft guide. Если преследуется вторая цель, то, как было отмечено, подобное правило неприменимо в контексте коллизионных вопросов, хотя оно и может оказаться полезным в более широком плане и его следует рассмотреть в другом месте проекта руководства.
And although adults may not be quite at the level of totalitarian regimes, kids have no, or very little say in making the rules, when really the attitude should be reciprocal, meaning that the adult population should learn and take into account the wishes of the younger population. И, хотя взрослые поступают не так деспотично как тоталитарные режимы, у детей нет никакого или очень малое право голоса при установлении правил, при том, что отношения должны быть обоюдными, т.е. взрослым следует учиться и принимать во внимание желания младшего поколения.
Why is it that extremist organizations, whether of the far-right or of the Islamist extremism - Islamism meaning those who wish to impose one version of Islam over the rest of society - why is it that they are succeeding in organizing in a globalized way, whereas those who aspire to democratic culture are falling behind? Почему экстремистские организации, будь то ультраправые или исламистские экстремисты - под исламистами понимаются те, кто хочет навязать одну версию ислама всему обществу - почему они преуспевают в том, чтобы организовать глобальный подход, а те, кто стремится к господству демократической культуры проигрывают?
The Commission should also point out that it is aware that the word “made”, in the third clause of the proposed definition (“a unilateral statement made by a State or an international organization”) is open to discussion: taken literally, it might be understood as meaning that the objection produces effects per se without any other condition having to be met; yet objections, like reservations, must be permissible. Кроме того, Комиссия хотела бы отметить, что она осознает, что использованное в предложенном определении слово " сделанное ", (" одностороннее заявление (), сделанное государством или международной организацией ") вызывает вопросы; воспринимаемое буквально оно может создавать впечатление, что возражение вызывает последствия само по себе без выполнения каких-либо других условий; между тем возражения, как и оговорки, должны быть правомерными.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.