Ejemplos del uso de "measuring results" en inglés

<>
Finally, I have learned that meticulous record-keeping and measuring results is critical to reaching more children. И в заключение необходимо отметить, что я поняла, насколько критическое значение для охвата большего количества детей играет тщательное ведение учета и результатов измерений.
OPPBA conducted training workshops for programme managers specifically in data collection methods for measuring results in 2002. УППБС провело для руководителей программ учебные семинары, посвященные конкретно методам сбора данных для оценки результатов в 2002 году.
An innovation achieved by Gazprom and Ruhrgas was the development of the simulation method for measuring results. " Газпром " и " Рургаз " проявили новаторство и разработали метод имитационного моделирования для измерения результатов.
Frameworks have, however, proved to be important managerial tools for identifying strategic activities, introducing basic principles of results-based management and measuring results. Вместе с тем рамочные программы оказались важным управленческим инструментом для определения стратегических направлений деятельности, внедрения базовых принципов управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, и оценки фактических результатов.
That process – setting clear goals, picking the right approach, and then measuring results to get feedback and refine the approach continually – helps us to deliver tools and services to everybody who will benefit. Этот процесс – постановка четких целей, подбор верного подхода и затем измерение результатов для получения обратной связи и совершенствование подхода – помогает нам поставлять средства и услуги всем, кому они необходимы.
While the workshops focused on data collection for measuring results, the need to pay greater attention at the outset to application of the logical framework became more evident as participants began reviewing their indicators of achievement. Основное внимание в рамках семинаров было сосредоточено на сборе данных для оценки результатов, однако когда участники преступили к обзору своих показателей достижения результатов, стало более очевидной необходимость уделять с самого начала больше внимания применению логической основы.
The incumbent would coordinate with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the Department of Field Support to ensure harmonization of results-based management concepts and policies, including consistency in the formulation of logical frameworks (logframes), the collection of data for measuring results and reporting thereon. Сотрудник, занимающий эту должность, будет заниматься координацией деятельности с Управлением по планированию программ, бюджету и счетам и Департаментом полевой поддержки для обеспечения согласования концепций и стратегий управления, ориентированного на результаты, включая недопущение расхождений при выработке концептуальных рамок и сборе данных для измерения результатов и представления соответствующей отчетности.
While considerable progress has been made in strengthening evaluation as part of improved transparency and in forging a tighter link between evaluative work and improved decision-making and management, these challenges require renewed emphasis on building partnerships and on improved methodologies and approaches in defining and measuring results and in enhancing the substantive performance of the organization. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в укреплении оценки в рамках повышения уровня транспарентности и укрепления связи между работой в области оценки и более высоким качеством принятия решений и управления, при решении этих задач необходимо уделять больше внимания укреплению партнерских связей и совершенствованию методологий и подходов, касающихся определения и оценки результатов и повышения эффективности основных видов деятельности организации.
In the consolidated first biennial report, the Commission was informed that past estimates of illicit cultivation of narcotic crops and eradication levels had been derived from a patchwork of sources, and that no comprehensive international mechanism was available for the collection and analysis of data on illicit narcotic crops or for monitoring and measuring the results of alternative development programmes. В представленном Комиссии обобщенном первом докладе за двухгодичный период сообщалось, что проведенная оценка масштабов незаконного культивирования наркотикосодержащих культур и их искоренения была составлена на основе данных из разрозненных источников, поскольку не существует никакого всеобъемлющего международного механизма для сбора и анализа данных о незаконных наркотикосодержащих культурах или для мониторинга и оценки результативности программ альтернативного развития.
Learn more about measuring the results of your campaigns in Ads Manager. Узнайте больше о том, как измерять результаты кампаний в Ads Manager.
Learn more about measuring your results in Power Editor. Подробнее об измерении результатов в Power Editor.
Measuring Instagram Ad Results Измерение результатов рекламы в Instagram
The Conference on Particulate Matter (PM) in and from Agriculture, held on 3-4 June 2002 in Braunschweig, Germany, had examined effects, models and measuring techniques and their results. На Конференции по твердым частицам в атмосфере (ТЧ) вследствие сельскохозяйственной деятельности, проходившей 3-4 июня 2002 года в Брауншвайге (Германия), были рассмотрены последствия, модели и способы измерения, а также их результаты.
In doing so, the framework provides the basis for judging performance and exercising accountability that extends beyond the efficient use and protection of the assets of the organization into measuring the UNDP contribution to development results. При этом ориентировочные результаты служат основой для оценки показателей работы и обеспечения подотчетности, выходящей за рамки эффективного использования и сохранения активов организации и охватывающей анализ вклада ПРООН в достижение результатов в области развития.
National technical regulations relevant to international trade and industrial cooperation should contain requirements for the competence of testing laboratories for different types and categories of tested products, particularly with regard to the methods and means of obtaining measuring information used for the estimation of the uncertainty of test results. Национальные технические условия, относящиеся к международной торговле и промышленному сотрудничеству, должны содержать требования в отношении компетентности испытательных лабораторий по различным видам и категориям испытываемых изделий, особенно в том, что касается методов и средств получения измерительной информации, используемой для оценки степени неопределенности, связанной с результатами испытаний.
Several issues remain to be explored and approaches fleshed out in this area, such as the desirable scope and scale of NAMAs, criteria for their registration and support, the determination of incremental costs to be financed and the responsibility, process and methods for measuring, reporting and verifying support for NAMAs and their mitigation results. Предстоит еще проанализировать целый ряд вопросов и подходов, выявленных в этой области, таких, как желаемый охват и масштаб НАМА, критерии для их регистрации и оказания поддержки, определение приростных издержек, которые должны финансироваться, и ответственности, процесс и методы измерения, отражения в отчетности и проверки в отношении поддержки, оказываемой НАМА, и полученных благодаря им результатам в области предотвращения изменения климата.
same time, the methodology for calculating and measuring indicators, the frequency of observations and measurements, and other parameters, must be harmonized so that the results can be used in comparative analysis. Вместе с тем, методология расчета или измерения индикаторов, частота наблюдений и измерений и другие параметры, должны быть согласованы, так чтобы их результаты можно было использовать при сравнительном анализе.
UNCTAD conducts annually a self-assessment of all of its subprogrammes, including by measuring performance against the indicators of achievements as provided in the strategic framework, and identifying and reviewing main results achieved by its subprogrammes. ЮНКТАД ежегодно проводит самооценку всех своих подпрограмм, в том числе путем сопоставления достигнутых результатов с соответствующими плановыми показателями, предусмотренными стратегическими рамками, и определения и анализа основных достижений в рамках каждой подпрограммы.
A presentation from the International Organization of Legal Metrology (OIML) described the OIML certificate system for measuring instruments established in 1991 with the aim of facilitating voluntary recognition and acceptance of OIML certificates and test results. В своем сообщении представитель Международной организации законодательной метрологии (МОЗМ) рассказал о сертификационной системе МОЗМ для измерительных инструментов, которая была создана в 1991 году с целью поощрения добровольного признания сертификатов МОЗМ и результатов испытаний.
UNCTAD conducts annually a self-assessment of all of its subprogrammes, including by measuring performance against the indicators of achievement established in the strategic framework and by identifying and reviewing the main results achieved by its subprogrammes. ЮНКТАД ежегодно проводит самооценку всех своих подпрограмм, в том числе путем сопоставления достигнутых результатов с соответствующими плановыми показателями, предусмотренными стратегическими рамками, и определения и анализа основных достижений в рамках каждой подпрограммы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.