Ejemplos del uso de "model clause" en inglés
However, in the recognition that initial applications may be submitted for overlapping areas, model clause 7 contains a procedure similar to that contained in resolution II for resolving such claims on a fair and equitable basis.
Однако ввиду того обстоятельства, что перекрываться могут и районы, оговоренные в первоначальных заявках, в типовом положении 7 предусмотрена процедура, аналогичная содержащейся в резолюции II1, для урегулирования таких заявок на справедливой и равноправной основе.
Reference materials for model clauses 1, 3, 5, 6 and 8 (prepared by the Secretariat).
справочные материалы по типовым положениям 1, 3, 5, 6 и 8 (подготовлены секретариатом).
As for the model clauses, they should be placed in an annex, as the Special Rapporteur had suggested.
Что касается типовых положений, то их следует поместить в приложение, как это предложил Специальный докладчик.
Also provided for the Commission are reference materials for model clauses 1, 3, 5, 6 and 8 of the draft regulations.
Комиссии предоставляются также справочные материалы к типовым положениям 1, 3, 5, 6 и 8 проекта правил.
The working groups also took into account the model clauses prepared by the secretariat and contained in document ISBA/7/C/2, annex.
Рабочие группы также принимали во внимание типовые положения, подготовленные секретариатом и содержащиеся в документе ISBA/7/C/2, приложение.
The advantage of that approach would be its flexibility in that business could take up components of the standards or model clauses that could be amended easily if necessary.
Преимущество такого подхода состояло бы в его гибкости, поскольку деловые круги смогут использовать соответствующие наборы стандартов и типовых положений, в которые в случае необходимости могут быть легко внесены изменения.
concerned, it would take the form of draft guidelines with commentaries, which would be of assistance for the practice of States and international organizations; these guidelines would, if necessary, be accompanied by model clauses.
Что касается Руководства по практике, то оно могло бы иметь форму проектов руководящих положений с комментариями, которые оказывали бы практическую помощь государствам и международным организациям; эти руководящие положения, при необходимости, сопровождались бы типовыми положениями.
The Committee reached certain general conclusions concerning the guide practices and model clauses, including that they would be developed with the full and effective participation of all stakeholders, in particular indigenous and local communities.
Комитетом был сделан ряд общих выводов относительно ориентировочных процедур и типовых положений, в частности о том, что они будут разрабатываться на основе полновесного и эффективного участия всех заинтересованных сторон, включая коренные народности и местные общины.
In order to assist the negotiators of treaties where this kind of problem arises, the Commission has decided to include in the Guide to Practice model clauses on which they could base themselves, if necessary.
Чтобы помочь участникам переговоров, работающим над заключением договоров, в связи с которыми возникают подобного рода проблемы, Комиссия приняла решение включить в Руководство по практике типовые положения, которыми можно было бы воспользоваться в случае необходимости.
Where appropriate, the draft articles are accompanied by model clauses which States could use when derogating from the Guide to Practice in special circumstances or specific fields or, on the contrary, to give effect to it.
в соответствующих случаях он снабжает проекты статей типовыми положениями, которые государства могли бы использовать для отхода от Руководства по практике в особых обстоятельствах или в конкретных областях или же, напротив, для его осуществления.
It was observed that the model arbitration clause appeared in the 1976 version of the Rules as a footnote to the writing requirement contained in article 1, paragraph (1).
Было отмечено, что типовая арбитражная оговорка появилась в варианте Регламента 1976 года в качестве сноски, касающейся требования о письменной форме, изложенного в пункте 1 статьи 1.
The Working Group may wish to consider where to locate the reference to the model arbitration clause, in case its decision to delete the words “in writing *” in draft article 1, paragraph (1) is maintained.
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, куда включить ссылку на типовую арбитражную оговорку, если останется в силе ее решение исключить слова " в письменной форме * " в пункте 1 проекта статьи 1.
To address that concern, a suggestion was made to include a footnote to the model arbitration clause appended to article 1 of the Rules drawing the parties'attention to the possibility of adding a provision on confidentiality including its scope, duration and to whom the duty was addressed.
С тем чтобы снять эту обеспокоенность, было предложено включить в типовую арбитражную оговорку, приложенную к статье 1 Регламента, сноску, обращающую внимание сторон на возможность добавления положения о конфиденциальности, в том числе по вопросам объема и срока действия такого обязательства, а также тех лиц, на которых оно налагается.
For example, in November 2003 the EU agreed a model non-proliferation clause to be included in all future EU-third country trade and co-operation agreements.
Так, в ноябре 2003 года Европейский союз принял решение о включении во все будущие соглашения в области торговли и сотрудничества Европейского союза с третьими странами типового положения о нераспространении.
Mr. García Feraud (Observer for Ecuador) said that his delegation did not wish to re-open the entire debate, but simply to recall that Ecuador, in its written comments, had argued for the inclusion of draft article X in the main body of the Model Law, rather than as an optional clause.
Г-н Гарсиа Феро (наблюдатель от Эквадора) говорит, что его делегация, не желая вновь начинать эти прения, хотела бы просто напомнить, что Эква-дор в своих письменных замечаниях выступает за включение проекта статьи Х, которая считается факультативной, в основную часть типо-вого закона.
The expert then explained some key features of the new model: definition of " investment " excluding portfolio investment and shell companies, and adaptation of the national treatment clause to black economic empowerment policies.
Затем эксперт остановился на некоторых ключевых аспектах новой модели: определение " инвестиций ", исключающие портфельные инвестиции и холдинговые компании, и адаптация оговорки о национальном режиме к политике по расширению экономических возможностей чернокожего населения.
The expert explained some key features of the new model: definition of " investment " excluding portfolio investment and shell companies, and adaptation of the national treatment clause to black economic empowerment policies.
Эксперт разъяснил некоторые ключевые аспекты новой модели: определение " инвестиций ", исключающие портфельные инвестиции и номинальные компании, и адаптацию оговорки о национальном режиме к политике по расширению экономических возможностей чернокожего населения.
One UNOG contract for instance, in a clause which could serve as a model for all outsourced contracts by the organizations, requires the contractor to provide beforehand to UNOG the personal identity details and home addresses of all its employees to be assigned to the UNOG premises to perform the contract, and to report to UNOG any personnel changes during the duration of the contract.
В одном контракте ЮНОГ, например, содержится положение, которое может послужить моделью для всех контрактов на внешний подряд в организациях: в нем требуется, чтобы подрядчик заблаговременно предоставил ЮНОГ подробные данные о личности и домашние адреса всех его сотрудников, которые будут направлены для выполнения контракта в здание ЮНОГ, и уведомлял ЮНОГ о любых кадровых изменениях в течение срока исполнения контракта.
The new model is featured by higher power and speed.
Новая модель отличается большей мощью и скоростью.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad