Ejemplos del uso de "nascent" en inglés
Nascent civil society organizations, which clamor for transparency and accountability from their governments, are beginning to have an impact.
Начинают приобретать влияние возникающие организации гражданского общества, решительно требующие подотчётности правительств и гласности в их деятельности.
An influx of Western NGOs often bids talent away from nascent businesses that could help the country long after the NGOs reset their priorities and move on.
Приток западных НПО часто уводит шансы на процветание от возникающих предприятий, которые могли бы помочь стране в будущем, когда НПО перенаправили свои интересы и начали двигаться дальше.
Turkey does have a nascent nuclear energy program.
У Турции в стадии создания действительно есть своя программа ядерной энергии.
and the Chinese leadership's nascent concerns about labor standards.
в появившейся со стороны руководства Китая обеспокоенности по поводу трудовых стандартов.
It would add to the recent data indicating a nascent recovery in the European economy.
Можно еще добавить к последним данным, указывающие зарождающееся восстановление в экономике Европы.
Yet the soles of his feet and the nascent varicose veins in his legs show otherwise.
Но, с другой стороны, мозоли на ступнях и развивающийся варикоз.
In the case of nascent democracies, the formula that is now often made compulsory is this:
В случае зарождающихся демократий следующую формулу сейчас часто делают обязательной:
Equally significant was the projection of China as a nascent leader of the new international cultural order.
Одинаково существенным было изображение Китая в качестве зарождающегося лидера нового международного культурного порядка.
Indeed, it is increasingly seen as a nascent failed state and potential replacement host for Al Qaeda.
Его все больше рассматривают как зарождающееся "провальное" государство, а также как потенциальное убежище для Аль-Каеды.
Throughout the interwar years, Poland and the nascent Soviet regime were at daggers drawn almost without interruption.
В течение всего межвоенного периода Польша и зарождающийся советский режим были постоянно "на ножах".
The defeat of Nazi Germany permitted the Allies to find and destroy the country’s nascent nuclear program.
Поражение нацистской Германии позволило союзникам найти и уничтожить зарождающуюся ядерную программу страны.
The Russians also have a nascent technology sector and they’re passing investor-friendly laws to attract capital.
Россияне также имеют зарождающийся технологический сектор и в сейчас принимают дружественные по отношению к инвесторам законы, чтобы привлечь капитал.
The nascent Affordable Medicines Facility-malaria (AMFm) is a particularly attractive mechanism for committing resources to malaria control.
Создаваемый в настоящее время Фонд по обеспечению доступными лекарствами от малярии (AMFm) является особенно эффективным способом выделения средств для борьбы с малярией.
The secular argument that Morsi’s lust for power jeopardized Egypt’s nascent democracy does not bear scrutiny.
Аргумент светского общества, что жажда власти Мурси ставит под угрозу зарождающуюся демократическую власть Египта, не выдерживает никакой критики.
Despite the persistent drop, there are some nascent signs that the market may be turning higher ahead of the weekend.
Несмотря на постоянное снижение, начали возникать признаки того, что рынок, может быть, начинает расти перед выходными.
It has free-trade agreements with more than 20 countries and is a member of the nascent Trans-Pacific Partnership.
Она имеет соглашения о свободной торговле с более чем 20 странами и является членом все более важного Транс-Тихоокеанского партнерства.
In 1989 the first manifestation of a nascent democracy was the gush of free speech triggered by decades of coerced silence.
В 1989 году первая манифестация демократии стала прорывом свободы слова, зажатой десятилетиями принужденного молчания.
But it is also important not to do it too soon, which might stifle today's nascent and very fragile recovery.
Но при этом важно не осуществлять ликвидацию слишком быстро, иначе это может погубить только что начавшийся и очень незначительный экономический подъем.
There’s no time to waste, as the West should not take nascent democracies and open space for civil society for granted.
Нельзя терять время, и Западу нельзя относиться к развивающимся демократиям и открытому пространству для гражданского общества как к чему-то, что уже окончательно сформировалось.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad