Ejemplos del uso de "normal investment practice" en inglés
A normal investment bank is not a deposit bank, it's an investment bank;
Нормальный инвестиционный банк депозитами не занимается, Он инвестирует.
It must be emphasized that the taking of security in investment securities plays an important role in practice since securities are an ideal type of collateral: they are easily available, they can easily be created and they can easily be sold and enforced.
Следует подчеркнуть, что принятие обеспечения в инвестиционных ценных бумагах играет важную роль на практике, поскольку ценные бумаги представляют собой идеальную форму обременяемого имущества: они легко могут быть получены, легко созданы и легко проданы или представлены к взысканию.
With a rather modest investment, we can make teaching these skills a standard practice in school curricula.
С достаточно умеренными инвестициями мы можем сделать обучение этим навыкам стандартной практикой в школьной программе.
While normal banks need an equity-asset ratio of at least 7%, investment banks typically operated on a ratio of only 4%.
В то время, как обычным банкам необходимо соотношение "собственный - заемный капитал" не менее 7%, инвестиционные банки обычно функционировали на соотношении лишь 4%.
On the contrary, in this scenario there are opportunities: the dollar, after all, might rise; US interest rates will be at normal levels; asset values will not be unduly depressed; and investment spending will not be affected by financial turmoil.
Напротив, при таком раскладе существуют возможности: доллар, в конце концов, может вырасти; процентные ставки США достигнут нормального уровня; ценности активов не будут незаконно занижены; а финансовый беспорядок не повлияет на инвестиционные расходы.
The recent workshops on FDI statistics organized in Kenya (June 2008) and Zambia (March 2008) and the workshop on “Client service excellence and client charter development” delivered to several trainers from the Rwanda Investment and Export Promotion Agency are recent examples of such practice.
Недавними примерами подобной практики являются рабочие совещания по статистике ПИИ, организованные в Кении (июнь 2008 года) и Замбии (март 2008 года), а также рабочее совещание по теме " Достижение совершенства в обслуживании клиентов и разработка хартии по предоставлению услуг клиентам ", проведенное для ряда инструкторов из Агентства по поощрению инвестиций и экспорта Руанды.
This reaction, while completely natural and normal, is probably one of the most dangerous in which we can indulge ourselves in the entire investment process.
Такая реакция, совершенно естественная и нормальная, является, возможно, одной из самых опасных в инвестиционном процессе.
In normal circumstances, if a country reduces domestic interest rates to boost domestic consumption and investment, its exchange rate depreciates, too, helping exports.
При нормальных обстоятельствах, если страна понижает внутренние процентные ставки для повышения внутреннего потребления и инвестиций, обменный валютный курс снижается, что помогает росту экспорта.
Table 2 is particularly suitable for " normal " mining projects that produce ore, minerals, or rocks, that normally require a relatively high investment and thus involve a relatively high financial risk, and for which engineering planning is usually required by mining law.
Таблица 2 в основном предназначена для " обычных " горнодобывающих проектов по добыче руд, минералов или природного камня, которые, как правило, требуют относительно крупных инвестиций и поэтому связаны с относительно высоким финансовым риском и для которых, согласно горному законодательству, как правило, требуется составление инженерно-технического плана.
The experience of the UNCTAD programme on Good Governance in Investment Promotion (GGIP) suggests the usefulness and cost-effectiveness of e-regulations and client charters (a best practice pioneered in Asia) to improve the functioning and service-orientation of institutions.
Опыт, связанный с функционированием программы ЮНКТАД по вопросам надлежащего управления в области поощрения инвестиций (НУПИ), свидетельствует о полезности и затратоэффективности мер электронного регулирования и клиентских хартий (передовая практика, впервые примененная в Азии) для улучшения деятельности существующих институтов и их ориентированности на обслуживание.
Emerging Europe is clearly facing a new normal of much lower growth, a reflection of slow growth in key western European markets, weak banks, lower levels of foreign investment, fiscal consolidation and efforts at much-needed structural reform.”
«Новой нормой для развивающейся Европы явно становится намного более медленный экономический рост. Это стало следствием замедлившегося роста на ключевых западноевропейских рынках, слабости банков, уменьшения иностранных инвестиций, бюджетной консолидации и попыток провести необходимые структурные реформы.
The conclusion in recent years of a large number of bilateral agreements on investment protection and on preferential trading and free trade agreements containing such a clause had resulted in a substantial body of State practice, and the Commission could play a useful role in providing clarification on the meaning and effect of the clause.
Заключение за последнее время большого числа двусторонних соглашений о защите инвестиций и преференциальной торговле, а также соглашений о свободной торговле, содержащих такую клаузулу, привело к образованию значительного объема государственной практики, и Комиссия может сыграть полезную роль в обеспечении уточнения значения и последствий этой клаузулы.
The Committee may wish to take note of the Working Party's endeavour to develop a harmonized European-wide methodology for a transport infrastructure investment project appraisal based on the European Commission methodology (cost-benefit analysis and strategic environmental assessment) and the prevailing practice in the countries of the Commonwealth of Independent States (CIS).
Комитет, возможно, пожелает принять к сведению предпринимаемые Рабочей группой усилия по разработке согласованной на европейском уровне методологии оценки проектов капиталовложений в транспортную инфраструктуру на базе методологии, используемой Европейской комиссией (анализ затрат и выгод и стратегическая экологическая оценка), и практики, применяемой в странах Содружества Независимых Государств (СНГ).
Investment in environmental control technology or cleaner production techniques or safety innovations and accident warning systems are, by themselves, an insufficient condition for achieving and sustaining best practice management.
Инвестиции в технологии экологического контроля, методы экологически более безопасного производства или новаторство в области безопасности и системы оповещения об авариях сами по себе являются недостаточным условием внедрения и поддержания управления с использованием методов наилучшей практики.
Other factors affecting the impact are: whether a short or long-term perspective is taken to evaluate effects; the normal or exceptional circumstances (such as privatization programmes or financial crises) in which cross-border M & As take place; motivation of the investor (e.g. market seeking vs. efficiency seeking); the situation of the acquired enterprise; and the availability of alternatives as regards modes of entry of investment.
Существуют и другие важные факторы: оцениваются ли возможные последствия с краткосрочной или долгосрочной точки зрения; происходят ли трансграничные СиП в нормальных или чрезвычайных условиях (например, в ходе осуществления программ приватизации или финансовых кризисов); мотивация инвестора (например, поиск нового рынка или повышение эффективности); положение приобретаемого предприятия; и наличие альтернативных путей для размещения инвестиций в стране.
For example, an endowment or pension fund might consider basing its payout decisions more on long-run, potential shock-adjusted average returns than on a simple weighted average of past returns or end-period asset values (the normal practice now).
Например, фонд целевого назначения или пенсионный фонд должен продумать, чтобы решения по выплате основывались на долгосрочной средней прибыли, в которой бы учитывались потенциальные потрясения, а не на простой средней прибыли, полученной ранее, или на номинальной стоимости активов в конечный период (что сейчас является нормальной практикой).
The first concerned 23 cases where the letters of credit had been closed in accordance with the normal practice and the second concerned 17 cases where the bank had closed the letters of credit.
Первая из них касается 23 случаев, в которых аккредитивы были закрыты в соответствии с обычной практикой, а вторая ситуация касается 17 случаев, когда аккредитивы были закрыты банком.
While the normal practice for the programme has been to close a letter of credit 90 days after expiry, because of the difficulties being encountered in the processing of the authentication documents which are required for payment to be made to the vendor, funding has been retained in the United Nations Iraq Account for the expired letters of credit.
В то время как обычной практикой для программы было закрытие аккредитива через 90 дней после истечения его срока действия, из-за возникших трудностей с обработкой удостоверяющих документов, которые необходимы для производства платежа продавцу, финансирование аккредитивов, срок действия которых истек, было сохранено в иракском счете Организации Объединенных Наций.
The office of the public prosecutor is prepared, should any international warrant or arrest order concerning the remaining persons who are named on the consolidated list be issued by a foreign judicial authority and contain the basic information, namely, full personal particulars and the nature of the crime for which the arrest warrant has been issued, to do whatever is necessary and circulate a warrant in accordance with normal practice.
Управление генерального прокурора готово осуществить любые необходимые меры и выдать ордер на арест в соответствии с нормальной процедурой в том случае, если международный ордер на арест или приказ об аресте любых лиц, которые перечислены в сводном перечне, будет выдан иностранными судебными властями и в нем будет содержаться основная информация, в частности полные личные данные и характер преступления, в связи с которым был выдан ордер на арест.
Given the severe time constraints under which the Committee was operating, he hoped that the representative of Cuba would agree to the proposed departure from the Committee's normal practice.
Учитывая жесткие временн * е рамки, в которых работает Комитет, он надеется, что представитель Кубы согласится с предложенным отступлением от обычной практики Комитета.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad