Ejemplos del uso de "obviously" en inglés con traducción "ясно"
Obviously, public money must not be wasted.
Ясно, что государственные средства не должны растрачиваться впустую.
Obviously, Barton did the right thing, walking away from the provost job.
Ясно, что Бартон правильно сделал, покинув пост проректора.
Obviously, you can experience the fantasy of magic and control the world with your mind.
Ясно, что с фантастикой и чудом можно делать опыты и управлять миром посредством мозга.
I was a fool to play with someone who so obviously knew what he was doing.
Я был дураком, когда сел играть с кем-то, кто так ясно знал, что делает.
Obviously, following a course of action with this kind of odds against it borders on financial lunacy.
Ясно, что если следованию определенным курсом действий препятствуют цифры после запятой, это граничит с финансовым умопомрачением.
She's obviously got very mixed feelings about him herself, but, oh, no, Alan's blind to it.
Ясно, что она испытывает к нему противоречивые чувства но Алан этого не замечает.
It obviously hasn't occurred to you that this pain bullshit gets in the way of a lot of clear thinking.
Видимо, тебе не приходило в голову, что боль мешает ясно мыслить.
Because obviously, if we keep extending the origins of technology far back, I think we come back to life at some point.
Потому что ясно, что если мы будем продолжать отодвигать истоки технологии, я думаю мы придем в определенный момент обратно к жизни.
Obviously, Microsoft owns its old software and can decide at what price to sell it - or whether to sell it at all.
Ясно, что Microsoft владеет своим старым программным обеспечением и может решать, по какой цене его продавать - или продавать ли его вообще.
But obviously, whether or not you do believe in the existence of the Christian God (or any other kind of god), Dawkins's gloomy conclusions do not follow.
Но, совершенно ясно, что, верите вы или нет в существование христианского бога (или любого бога вообще), мрачные заключения Докинса нелогичны.
Now because the plastics are so plentiful - and by the way, those other methods don't lead to the recovery of plastics, obviously - but people do try to recover the plastics.
Так как сейчас пластика так много- и кстати, ясно, что эти методы не приводят к утилизации пластика- но, всё же люди пытаются переработать пластик.
Obviously, there is a pressing need to control and manage such nuclear fissile material in order to maintain international peace and security, as we are faced with even greater dangers from nuclear proliferation to States and non-State-actors, including terrorists.
Ясно, что экстренно необходимо обеспечить контроль и распоряжение в связи с таким расщепляющимся материалом, с тем чтобы поддерживать международный мир и безопасность, ибо мы сталкиваемся со все большими опасностями ядерного распространения среди государств и негосударственных субъектов, включая террористов.
The State party's argument that the author only identified one individual in the identification parade is hardly satisfactory, since the author was in a coma for over two weeks following the alleged torture, and obviously under those circumstances his capacity for identification was limited.
Довод государства-участника о том, что автор идентифицировал лишь одно лицо в рамках процедуры опознания, едва ли можно признать убедительным, поскольку автор находился в коме на протяжении более двух недель после предположительного применения пыток, и ясно, что в этих условиях его способность опознавать людей была ограничена.
Obviously, since the plants are already profitable and 40 per cent more output can be made and sold for only 15 per cent more capital cost, and since almost no additional general overhead is involved, the profit margin on this extra 40 per cent of output will be unusually good.
Ясно, что поскольку заводы уже рентабельны и дополнительные 40 процентов продукции могут быть получены и реализованы всего при 15 процентах дополнительных капвложений, и поскольку нет почти никаких дополнительных накладных расходов, рентабельность этих дополнительных 40 процентов выпуска продукции будет чрезвычайно высокой.
In accordance with section 50, subsection 1 of the Administrative Procedure Act, if a decision is clearly based on erroneous or insufficient information or on obviously incorrect application of the law, or if a procedural error has occurred in the decision-making, the authority may annul its erroneous decision and decide the matter anew.
В соответствии с пунктом 1 статьи 50 Закона об административной процедуре в том случае, если становится ясно, что какое-либо решение основывается на ошибочной или недостаточной информации или на явном образом неправильном применении законодательных положений, или если в процессе принятия решений была допущена ошибка процедурного характера, государственный орган может отменить свое ошибочное решение и заново рассмотреть этот вопрос.
Obviously, we would not want to return to such a procedure, especially now that we and our clients have seen the benefits of live programming, and it would be a pity to lose the effective and useful working relationships we have established with all the broadcasters that have joined us as partners in this innovative and path-breaking project.
Ясно, что мы не хотели бы вернуться к подобной процедуре, особенно теперь, когда нам и нашим клиентам стали видны преимущества прямого радиовещания, и было бы обидно растерять эффективные и полезные рабочие связи, налаженные со всеми радиостанциями, которые присоединились к нам в качестве партнеров в реализации этого новаторского и впервые нами предпринятого проекта.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad