Ejemplos del uso de "operating profit" en inglés

<>
As a result, by the end of the fiscal year, which ends in March of 2014, Sony anticipates receiving 179 billion yen of operating profit versus the previously expected 230 billion yen. В результате к концу финансового года, который завершится в марте 2014 г., Sony рассчитывает получить 179 млрд иен операционной прибыли против ожидаемых ранее 230 млрд иен.
The first step in examining profits is to study a company's profit margin, that is, to determine the number of cents of each dollar of sales that is brought down to operating profit. Первый шаг в исследовании прибыли заключается в том, чтобы изучить норму прибыли компании, то есть определить, сколько центов операционной прибыли приносит каждый доллар продаж.
Sony's television business, which in the 2nd quarter brought the company its first operating profit in three years in the amount of 5.2 billion yen, in the accounting period has again dropped to 9.3 billion yen of operating loss. Телевизионный бизнес Sony, во II квартале принесший компании первую за три года операционную прибыль в размере 5,2 млрд иен, в отчетном периоде снова упал до 9,3 млрд иен операционного убытка.
They have done this at very little over-all dollar cost and in some cases at an operating profit. Она смогла добиться этого при очень незначительных дополнительных издержках, а в некоторых случаях и за счет прибыли от операций.
It will post an operating profit of $1.1 billion this year after losing $6.6 billion last year due to massive write downs associated with Westinghouse and restructuring costs in the wake of a damaging accounting scandal. В этом году ее прибыль от основной деятельности должна составить 1,1 миллиарда долларов, хотя в прошлом году она потеряла 6,6 миллиарда из-за снижения стоимости активов Westinghouse и из-за расходов на реструктуризацию после громкого скандала с отчетностью.
From the investment standpoint, I believe there is a basic matter which puts any company without at least two or three years of commercial operation and one year of operating profit in a completely different category from an established company — even one so small that it may not have more than a million dollars of annual sales. С точки зрения инвестиций, полагаю, есть важный аспект, учитывая который любая компания, не имеющая по крайней мере двух-трех лет опыта коммерческой деятельности и года работы с прибылью от операций, попадает в совершенно другую категорию, нежели любая утвердившаяся на рынке компания — пусть и совсем небольшая, с объемом продаж менее миллиона долларов в год.
LISCR is meant to retain approximately 66 per cent of the fee of income of the corporate register to cover operating costs and profit and the remainder is paid to the Treasury of the Government of Liberia. ЛМСКР вправе удерживать приблизительно 66 процентов от суммы сборов с доходов по корпоративному регистру для покрытия своих корпоративных расходов и получения прибыли, а остальная часть переводится в казначейство правительства Либерии.
So, by creating incompatibilities, some subtle and some obvious, that make its old software obsolete, Microsoft can sell its operating systems at high profit margins without fear that people will wait until the price drops. Так что, создавая несовместимости - некоторые скрытые, а некоторые очевидные - которые делают его старое программное обеспечение устаревшим, Microsoft может продавать свои операционные системы с предельно высокой прибылью без опасений, что люди будут ждать падения цен.
At issue here is the sustainability of microcredit organizations, which depends on the ability to charge interest rates that are adequate to cover high operating costs and provide a small profit. Главный вопрос заключается в устойчивости организаций микрокредита, что зависит от способности устанавливать такие процентные ставки, которых достаточно для покрытия высоких оперативных издержек и получения небольшой прибыли.
At the conclusion of the 1990/91 financial year, during which it became apparent that the refinery restoration project would not be completed and the refineries would not be restored for some appreciable time, the parties agreed that their contractual relationship for financial years 1991/92 and 1992/93 would be defined by an interim processing agreement whereby KPC reimbursed KNPC for its actual operating expenses, without allowance for a profit margin. По завершении 1990/91 финансового года, в течение которого стало очевидным, что проект восстановления нефтеперерабатывающего завода не будет завершен и работа этих заводов не будут возобновлена в течение некоторого продолжительного периода времени, стороны договорились, что их договорные отношения на 1991/92 и 1992/93 годы будут определяться временным соглашением о переработке, в соответствии с которым КПК возмещала фактические эксплуатационные издержки КНПК, без надбавки на прибыль.
If a sale and leaseback transaction results in an operating lease and it is clear that the transaction is established at fair value, any profit or loss should be recognized immediately. Если результатом сделки продажи и обратной аренды является операционная аренда и очевидно, что сделка совершена по реальной стоимости, любая прибыль или убыток должен признаваться без отсрочки.
Farmers will not be able to make a profit operating in some country where land is very expensive, and farmers would give up in those countries unless the price of land fell roughly to world levels, though corrections would have to be made for differing labor costs and other factors. Фермеры не смогут получить прибыль, работая в стране, где земля стоит очень дорого, а фермеры в таких странах бросили бы свою работу, если бы цена на землю не упала примерно до мировых уровней, хотя необходимо сделать поправки на разную стоимость рабочей силы и другие факторы.
Financial losses and loss of profit by the four operating units on manufacturing operations and retail sales (the “business interruption losses”), as shown in table 2: финансовые потери и потери прибыли от производственной деятельности и розничной продажи, понесенные четырьмя эксплуатационными подразделениями (" потери от прекращения хозяйственной деятельности "), согласно в таблице 2:
He further explained that the Diplomatic Conference to Adopt a Mobile Equipment Convention and an Aircraft Protocol, held at Cape Town, South Africa, from 29 October to 16 November 2001, had assigned those functions to the supervisory authority in order to ensure that the operator of the registry did not seek to make an excessive commercial profit therefrom and that the fees charged were the minimum necessary to cover the costs of operating the registry. Он далее пояснил, что на Дипломатической конференции для принятия Конвенции о подвижном оборудовании и Протокола по авиационному оборудованию, проходившей в Кейптауне, Южная Африка, с 29 октября по 16 ноября 2001 года, такие функции были возложены на контролирующий орган для обеспечения того, чтобы оператор регистра не стремился извлекать из этого чрезмерную коммерческую прибыль, а взимаемые сборы сводились к минимуму для покрытия расходов на функционирование регистра.
Part of what otherwise would be the profit stream has to be diverted to experimenting, inventing, test-marketing, new-product marketing, and all the other operating costs of expansion, including the complete loss of the inevitable percentage of such expansion attempts that are bound to fail. Часть денежных средств, которые в другом случае стали бы потоком прибыли, отвлекается на то, чтобы осуществить эксперименты, на изобретательскую деятельность, маркетинговые испытания, маркетинг нового продукта и все прочие операционные издержки, связанные с расширением рынка, включая неизбежную потерю определенного процента совокупности перечисленных затрат на разработки продуктов, которые обречены на провал.
Unfortunately, the profit motive — the bottom line of the balance sheet — which is understandably the prime motivating factor for the strategic and operating decisions of business, including transnational business, is not always compatible with the national economic, social and political objectives of the countries concerned. К сожалению, мотив получения прибыли — главный принцип балансового отчета — а это главный и вполне понятный мотив для принятия стратегических и оперативных решений частного сектора, в том числе транснационального частного сектора, — не всегда совместим с национальными экономическими, социальными и политическими целями соответствующих стран.
Linux is a free operating system; you should try it. Linux — это свободная операционная система, тебе стоит попробовать её использовать.
You have to create problems to create profit. Чтобы получить выгоду, приходится создавать проблемы.
Windows is the most used operating system in the world. Windows ­— чаще всего используемая операционная система в мире.
Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one. Общая прибыль за этот период оценивается в 5 милиардов йен, и в основном не отличается от предыдущего периода.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.