Ejemplos del uso de "operative provision" en inglés

<>
The Working Group accepted a proposal to reverse the order of paragraphs 1 and 2, so as to place the definition on when goods could be deemed to be undeliverable, before the operative provision. Рабочая группа согласилась с предложением об изменении последовательности пунктов 1 и 2, с тем чтобы поместить определение момента, когда груз может считаться не сданным, перед положением нормоустанавливающего характера.
The prevailing view, however, was that the first sentence should be retained as an operative provision of the instrument to provide necessary guidance regarding the conciliation process, in particular for the benefit of less experienced conciliators. Однако превалирующее мнение заключалось в том, что первую фразу следует сохранить в качестве одного из оперативных положений документа, с тем чтобы обеспечить необходимое руководство в отношении проведения согласительной процедуры, особенно для менее опытных посредников.
Implementation of the requests contained in the operative paragraphs 14 and 15, regarding provision of assistance to the States members of the Committee and the submission of a report to the General Assembly, would be carried out within the resources provided under Section 4, Disarmament, of the programme budget for the biennium 2002-2003. Выполнение просьб, содержащихся в пунктах 14 и 15 постановляющей части, касающихся оказания помощи государствам — членам Комитета и представления доклада Генеральной Ассамблее, будет осуществляться на основе ресурсов, предоставляемых согласно разделу 4 — «Разоружение» — бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов.
The implementation of the requests contained in operative paragraphs 7 and 8 of the draft resolution, regarding the Secretary-General's provision of support to the Centre, facilitation of cooperation between the Centre and the African Union and assistance towards stabilizing the financial situation of the Centre would continue to be financed from extrabudgetary resources. Расходы, связанные с выполнением просьб, содержащихся в пунктах 7 и 8 постановляющей части проекта резолюции и касающихся оказания Генеральным секретарем поддержки Центру, содействия сотрудничеству между Центром и Африканским союзом, а также оказания содействия в целях стабилизации финансового положения Центра, будут по-прежнему покрываться за счет внебюджетных ресурсов.
The Chairman said also that other main tasks include strengthening practical cooperation with international, regional and subregional organizations, speeding up the revitalization process, enhancing the structural and operative capabilities of the Committee and, in particular, developing a direct dialogue with Member States and facilitating the provision of technical assistance to them. Председатель сказал также, что другие важные задачи включают в себя укрепление сотрудничества с международными, региональными и субрегиональными организациями по практическим вопросам, ускорение процесса активизации и повышение структурного и оперативного потенциала Комитета, а также, в особенности, развитие прямого диалога с государствами-членами и содействие оказанию им технической помощи.
The view was expressed that operative paragraph 1 of section I of the revised working paper was a considerable and welcome improvement over the corresponding provision of the earlier draft, contained in paragraph 1 thereof. Было выражено мнение о том, что пункт 1 раздела I постановляющей части пересмотренного рабочего документа является значительно лучше и удачнее в сравнении с соответствующими положениями предыдущего проекта, содержащимися в его пункте 1.
Under operative paragraph 7 of the draft resolution, paragraph 13 of article VIII of the statute of UNITAR would be amended to include a provision that the Institute would be provided with reasonable space by the United Nations free of rent and maintenance charges, which would read as follows: Как предусмотрено в пункте 7 постановляющей части проекта резолюции, в пункт 13 статьи VIII устава ЮНИТАР будут внесены изменения, с тем чтобы он включал положение о том, что Организация Объединенных Наций будет предоставлять Институту помещения, не взимая плату за их аренду и содержание.
Operative paragraph 9 of General Assembly resolution 57/150 requests the Secretary-General to submit a comprehensive, updated report with recommendations on progress in the improvement of efficiency and effectiveness in the provision of international urban search and rescue assistance, taking into account the extent of utilization of the Guidelines of the International Search and Rescue Advisory Group. В пункте 9 постановляющей части резолюции 57/150 Генеральной Ассамблеи к Генеральному секретарю обращена просьба представить всеобъемлющий, обновленный доклад с рекомендациями о достигнутом прогрессе в деле повышения эффективности оказания международной помощи в проведении поисково-спасательных операций в городах, учитывая степень использования руководящих принципов Международной поисково-спасательной консультативной группы.
As concerns non-conferencing costs related to the provision of operative paragraph 12, requesting inputs from the regional commissions, the requirements for the follow-up to the International Conference on Financing for Development have already been included in the programmes of work of the Commissions in the current biennium. Что же касается неконференционных расходов, связанных с положениями пункта 12 постановляющей части, в котором содержится просьба о представлении региональными комиссиями соответствующих материалов, то связанные с последующей деятельностью по итогам Международной конференции по финансированию развития потребности уже были учтены в программах работы комиссий на текущий двухгодичный период.
“The facilitation of cooperation between the Centre and the African Union and the provision of assistance towards stabilizing the financial situation of the Centre as requested in operative paragraph 6 would also be carried out within the resources provided under section 4, Disarmament, of the programme budget for the biennium 2006-2007. Содействие сотрудничеству между Региональным центром и Африканским союзом и оказание содействия в целях стабилизации финансового положения Центра, просьба о котором содержится в пункте 6 постановляющей части, будут также осуществляться за счет ресурсов, выделенных по разделу 4 «Разоружение» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов.
The facilitation of cooperation between the Centre and the African Union and the provision of assistance towards stabilizing the financial situation of the Centre, as requested in operative paragraph 4, would also be carried out within the resources provided under section IV of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007. Содействие сотрудничеству между Региональным центром и Африканским союзом и оказание содействия в целях стабилизации финансового положения Центра, просьба о котором содержится в пункте 4 постановляющей части, будут также осуществляться за счет ресурсов, выделенных по разделу IV предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов.
In cases when parties may not file a motion for revision on points of law against a second instance judgment under the provision of paragraph 1 of this Article, they may file such motion if the court of second instance specified in the operative part of this judgment that a motion for revision against it is permitted. В тех случаях, когда стороны не могут ходатайствовать о пересмотре решения суда второй инстанции на основании пунктов закона в соответствии с положением пункта 1 настоящей статьи, они все же имеют возможность обратиться с таким ходатайством, если суд второй инстанции в постановляющей части своего решения указал, что ходатайствовать о пересмотре разрешается.
Consistent with the position reflected in paragraph 26.9 of the programme budget, no financial provision has yet been made for the promotional campaign of the World Summit on Sustainable Development referred to in operative paragraph 8 of the draft resolution. В соответствии с позицией, изложенной в пункте 26.9 бюджета по программам, на проведение пропагандистской кампании в отношении Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, указанной в пункте 8 постановляющей части проекта резолюции, никаких ассигнований еще не выделялось.
This provision as it stands in the proposed text speaks of any unilateral act “in force”, which refers to the time of its formulation, that is, to the time when the legal effects of the act become operative and the act becomes opposable against the author State or States by the addressee or addressees. В том виде, в котором это положение излагается в тексте, в нем делается ссылка на любой односторонний «действующий» акт, что является ссылкой на момент его формулирования, т.е. на момент, с которого этот акт порождает свои правовые последствия и становится применимым в отношении государства или государств-авторов со стороны адресата или адресатов.
That which may have dissuaded the administration from going down this path was its view — perhaps still operative — that only an indigenous Syrian ground force could root out ISIL in Syria. Возможно, пойти по этому пути администрации Обамы помешала убежденность в том — вероятнее всего, не утратившая актуальность и сейчас — что только местные сирийские сухопутные войска способны искоренить ИГИЛ в Сирии.
Notwithstanding any other provision of this Agreement, an Event of Default shall be deemed to occur when: Невзирая на любые другие положения настоящего Соглашения, считается, что Случай невыполнения обязательств наступает, когда:
The moment your funds are sent into the investment pool your funds become frozen until they become operative. В момент отправки средств в инвестиционный пул, Ваши средства замораживаются до поступления в работу.
Recognizing that workers would need to organize and make their voices heard in the new nation, the Germans included a provision that explicitly declared: "The right to form associations to safeguard and improve working and economic conditions shall be guaranteed to every individual and to every occupation or profession. Признавая, что работникам будет нужно организовываться и быть услышанными в новом государстве, немцы включили статью, которая открыто гласила: "Право образовывать ассоциации с целью защитить и улучшить трудовые и экономические условия будет гарантировано каждому человеку и каждой профессии или сфере деятельности.
Investments become operative following the next posting of a return to your account. Инвестиции вступают в работу после следующего начисления процентов.
The Bankovnipoplatky.com server in collaboration with the Liberal Economist Association, Laissez Faire, also nominated, aside from the aforementioned absurdities, for example the Union's regulation on the volume of food provision stocks held in an EU member state. Портал Bankovnipoplatky.com в сотрудничестве с объединением либеральных экономистов "Принцип невмешательства" (Laissez Faire), предложил для голосования, помимо нескольких выше указанных абсурдных правил, например, правило ЕС об объеме продовольственных запасов на территории членского государства.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.