Ejemplos del uso de "положением" en ruso
Traducciones:
todos30531
provision10433
provisions7864
situation3781
position2595
regulation2427
regulations1770
status824
statement192
thing126
standing101
city39
degree29
posture11
postural1
otras traducciones338
Соответствующим положением МГК является статья 1 § 4, в которой предусматривается следующее:
The relevant provision of CIM is Article 1 § 4 which so provides:
Комитет выражает озабоченность общим положением дел с охраной здоровья женщин.
The Committee expresses its concern at the overall health situation of women.
фактически, она предоставляет США возможность воспользоваться своим уникальным положением.
in fact, it provides fresh opportunities for the US to capitalize on its unique position.
В дополнение к ревизии отчетности и финансовых операций Комиссия провела проверки в соответствии с положением 7.5 Финансовых положений.
In addition to the audit of accounts and financial transactions, the Board carried out reviews under United Nations financial regulation 7.5.
Многоженство — это обычно привилегия богатых мужчин с высоким положением в обществе.
Polygynous marriages are usually a privilege reserved only for high status or wealthy men.
Актуальный обзор возможностей поставки Ваших заказов Вы получите вместе с нашим положением о заказах.
You will receive a current view of the availability of your orders with our statement of order.
Итак, бытует среди людей - так считаю я и большинство тех, с кем я общаюсь - некая коллективная неудовлетворенность положением дел и тем, как работают организации.
So there is among many people - certainly me and most of the people I talk to - a kind of collective dissatisfaction with the way things are working, with the way our institutions run.
Южная Африка желает для себя более значительной и влиятельной роли, подкрепленной ее очевидным положением регионального гегемона.
South Africa seeks a wider and more influential role reinforced by its obvious standing as a regional hegemon.
Хотя показатели развитых стран по-прежнему остаются главным фактором, определяющим глобальный рост, столь разительные отличия в динамике роста свидетельствуют об определенном ослаблении зависимости между положением в развитых и развивающихся странах, что отчасти обусловлено меняющейся динамикой торговли, а также тем, что внутренний спрос начинает играть в развивающихся странах более важную роль в силу более стабильных экономических и — в некоторых случаях — политических условий в этих странах.
Although the performance of the developed countries remains the main determinant of global growth, this dichotomy suggests some degree of delinking between the developed and the developing countries, partially attributable to the evolving patterns of trade but also to the fact that domestic demand is playing a more important role in the developing countries because of the more stable economic and, in some cases, political conditions within those countries.
Положение TE14 будет сохранено и будет единственным специальным положением по теплоизоляции.
TE14 will remain, and will be the only special provision of thermal insulation.
Взаимосвязь между положением в плане безопасности в Сомали и нарушениями эмбарго на поставки оружия
Relationship between the security situation in Somalia and the violations of the arms embargo
Странгуляционные борозды на шеи жертвы не совпадают с положением петли.
The ligature marks on the victim's neck did not match the position of the strap.
Налогообложение сотрудников, уровень заработной платы которых устанавливается в соответствии с положением 6.5 (а) настоящих положений, исчисляется по следующим ставкам:
The assessment shall be calculated at the following rates for staff whose salary rates are established under regulation 6.5 (a) of the present regulations:
Если факты дискриминации и имеют место, то наиболее вероятно это связано с социальным и экономическим положением.
Should discrimination occur, it would most likely be based on social and economic status.
Убедитесь, что люди согласны с Положением о правах и обязанностях Facebook, включая Правила рекламной деятельности.
Ensure that people agree to Facebook’s Statement of Rights and Responsibilities, including the Advertising Policies.
В деле Чан Вах истцы, в частности, оспорили порядок проведения выборов сельских представителей в деревне По Той О как несовместимый с Положением о дискриминации по признаку пола.
In Chan Wah's case, the electoral arrangements of village representatives in Po Toi O Village were challenged, among other things, as being inconsistent with the Sex Discrimination Ordinance.
Через свою смешанную комиссию по правам женщин, постоянный парламентский орган, законодательная власть следит за положением дел и выполнением обязательств в области обеспечения равных возможностей.
Through the Mixed Commission on Women's Rights, a standing Parliamentary Commission, the legislative branch kept track of progress and commitments concerning equal opportunities.
Этим положением устанавливается нормативная приоритетность любой специальной нормы в сфере ее применения.
This provision establishes a normative priority for any special rules in its field of application.
Комитет также обеспокоен положением детей, родившихся вне брака, особенно в том, что касается их права на наследование.
The Committee is also concerned at the situation of children born out of wedlock, especially with regard to their right to inheritance.
Он змей, вечно ищущий, где пригреться рядом с силой и положением.
He is a serpent, forever seeking the heat of power and position.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad