Ejemplos del uso de "party at variance" en inglés
3. This Supplement is effective as of the date of the Client Agreement and will remain effective until terminated by either party at any time, with or without cause, upon written notice to the other party.
3. Данное приложение эффективно с даты вступления в силу Клиентского договора и продолжает находиться в силе до окончания любой из сторон в любое время, по какой- либо причине или без нее, по письменному заявлению другой стороне.
Because of a financial-community appraisal that is at variance with the facts, a stock may sell for a considerable period for much more or much less than it is intrinsically worth.
По причине расхождения оценок финансового сообщества с реальными обстоятельствами акции значительный промежуток времени могут продаваться намного дороже или дешевле реальной стоимости.
The Polish presidential jet was not insured, which could mean that the party at fault in the tragedy may be subject to a multimillion dollar civil litigation suit by families of the victims.
Президентский самолет не был застрахован, а это значит, что семьи погибших в рамках гражданских процессов могут предъявить виновнику трагедии иски на многие миллионы долларов.
If the huge price changes that occur in individual stocks are made solely because of changed appraisals by the financial community, with these appraisals sometimes completely at variance with what is going on in the real world of a company's affairs, what significance have the other three dimensions?
Если изменения курса акций отдельно взятых компаний такого масштаба происходят исключительно в силу изменения их оценки финансовым сообществом, при том что эти оценки иногда идут вразрез с реальным положением дел в компании, то какое вообще значение имеют три остальных измерения?
The chairman of the party at the time, running the winning campaign, was me.
В то время председателем партии, который руководил победной кампанией, был я.
Evidently, the Bush administration would rather help Middle East oil producers, whose interests so often seem at variance with those of the US, than Brazil.
Но очевидно, что администрация Буша скорее согласна помочь ближневосточным производителям нефти, чьи интересы часто расходятся с интересами США, чем Бразилии.
Berlusconi, the head of a diversified media empire (television, radio, press, Internet, movies, advertising, and books), decided to establish a political party at a time when he believed that post-communists could win power otherwise.
Берлускони, глава многоотраслевой медиа-империи (телевидение, радио, пресса, Интернет, кино, реклама и книги), решил учредить политическую партию, когда, как он считал, в противном случае власть могли захватить пост-коммунисты.
The lieutenant's story is at variance with forensics.
Доклад лейтенанта противоречит судебно-медицинской экспертизе.
The visual image is at variance with 72 scanning devices.
Изображение воспринимается 72 сканирующими устройствами.
These reports are at variance with the claim of the dean of the university that students enjoyed complete freedom.
Эти сообщения расходятся с утверждением декана университета о том, что студенты пользуются полной свободой.
Yeah, she just instagrammed from a frat party at Northwestern.
Да, она только что выложила в Инстаграм фотку со студенческой вечеринки в Северо-Западном округе.
Article 3, paragraph 2, of the Code for Advertising, Telesales Programmes and Sponsoring of Broadcasts stipulated that a broadcast advertisement must not be at variance with respect for human dignity, use the human body in a degrading manner to promote the sale of goods or services, introduce discrimination on the basis of race, gender, religion or nationality, or encourage sexist or racist standards.
В соответствии с пунктом 2 статьи 3 Положения о рекламе, магазинах и спонсорской поддержке телевизионных передач предусматривается, что рекламные ролики не должны унижать человеческое достоинство, использовать тело человека в ущемляющем его достоинство виде для рекламы товаров или услуг, пропагандировать дискриминацию по признаку расы, пола, вероисповедания, национальной принадлежности или поощрять проявления сексизма и расизма.
Uh, I was hoping Henry would go to this graduation party at Jesse's lake house.
Я надеялся, Генри пойдет на вечеринку в честь окончания школы в летнем доме Джесси.
Indeed, the attempts in 1990 and 1991 to raise questions of self-determination and sovereignty of “the Turkish Cypriot people” led to the Council's call in Security Council resolution 716 (1991), in paragraph 5, “to adhere to principles set out by the Security Council as a framework without introduction of concepts at variance with them”.
В самом деле, предпринятые в 1990 и 1991 годах попытки поднять вопросы о самоопределении и суверенитете «киприотов-турок» привели к тому, что Совет в пункте 5 своей резолюции 716 (1991) призвал соблюдать принципы, установленные Советом Безопасности, в качестве основы, без привнесения противоречащих им концепций.
That was one hell of a garden party at Buckingham Palace, wasn't it?
Это была незабываемая вечеринка в саду Букингемского дворца, не правда ли?
Mr. Kelapile (Botswana) drew attention to paragraphs 107 and 108, in which the vacancy rate indicated of no more than 5 per cent was at variance with the vacancy rate of 6.5 per cent for Professionals and 3.1 per cent for General Service staff indicated in V (g) of section 16 of the Committee's draft report.
Г-н Келапиле (Ботсвана) обращает внимание на пункты 107 и 108, в которых доля вакантных должностей, не превышающая 5 процентов, расходится с показателями доли вакантных должностей на уровне 6,5 процента по категории специалистов и 3,1 процента по категории общего обслуживания, указанными в подразделе V (g) раздела 16 проекта доклада Комитета.
The provisions referred to above and existing practice are not at variance with the rules of international law or, in particular, the OSCE human dimension commitments, to which ODIHR refers in its report.
Указанные положения и существующая практика не противоречат нормам международного права, в частности документам ОБСЕ по человеческому измерению, в том числе Копенгагенскому документу, на который ссылается БДИПЧ в своем докладе.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad