Ejemplos de uso de "paying up" en inglés con traducción al ruso

<>
Your muggy little pals had better pay up. Твоим маленьким дружкам лучше заплатить.
For the carbon majors, the time to pay up has arrived. Для углеродных гигантов настало время заплатить.
I checked up on your lease, and you're paid up for six months, so. Я проверил ваш договор об аренде, вы заплатили за полгода вперед.
Yeah, but you were the one knocking on his door forcing him to pay up. Да, но ты тот самый, кто стучит в дверь, заставляя его заплатить.
Right, so she has to go and seduce the chiropractor and threatens him with statutory rape if he doesn't pay up. Значит она должна была пойти и соблазнить мануальщика чтобы потом угрожать ему тем, что он ее изнасиловал, если он не заплатит.
If Sandrine is working for the other side and their plan is to get rid of us, what makes you think they're gonna pay up when this is over? Если Сандрин работает на кого-то другого, и они планируют от нас избавиться, почему ты думаешь, что по окончании операции нам заплатят?
Boolie Hendricks paid but never picked them up. Були Хендрикс заплатил, но так и не забрал их.
The old bag only paid us up through the song. Старая карга только за песню заплатила.
I had to pay 50 dollars and pick up the garbage. Заплатил 50 долларов и убрал мусор.
I just paid some loser 50 bucks to walk up the down escalator all day. Я заплатил какому-то неудачнику 50 баксов, что бы он поднимался по опускающемуся эскалатору целый день.
Went in, paid my ten pesos, walked up - 10 women two guys, usually a good ratio. Вошёл, заплатил свои десять песо, вошёл - десять девушек - два парня - обычно хорошее соотношение.
I paid 80 bucks for it 'cause these jerks marked it up' cause it was the last one. Я заплатил 80 баксов, потому что он был последним, и эти уроды задрали цену.
Feelings don't buy houses and pay for rent and help bring up kids and get clothes for them. За чувства не купишь дом, не заплатишь за проживание, не вырастишь детей - и не купишь им одежды.
to pay the ransom, to take up arms and go after the kidnappers or to ask the government for help. заплатить выкуп, взять в руки оружие и последовать за похитителями или попросить помощи у правительства.
All right, but you'll have to pay a separate entrance fee and agree to sweep the stage while you're up there. Хорошо, но вы должны будете снова заплатить взнос за участие и подмести сцену, пока там будете.
Seems he was stealing from one fund to pay another, issuing shares without collateral, and now it's all blown up and burst. Кажется, он крал из одного фонда, чтобы заплатить в другой, издавая акции без гарантий, а теперь это все внезапно обнаружилось и рухнуло.
I know it sounds like a lot, but you only have to pay 10% to the bail bonds company and then they make up the rest. Я знаю, звучит ужасно, но тебе надо заплатить всего 10% залоговой компании, а они заплатят остальное.
I even knew at a seven-year-old age that I could actually get a fractional percent of a cent, and people would pay that because it multiplied up. Даже в семь лет я знал, что я могу получить небольшой процент с цента, и люди заплатят его, потому что этот процент растет.
“Instead the response from Washington was, ‘You threatened us for the last 40 years; now you’re gonna pay for it, so shut up and accept new countries in NATO.’” Вместо этого Вашингтон сказал: “Вы угрожали нам в течение 40 лет, и теперь вам придется за это заплатить, поэтому заткнитесь и смиритесь с вступлением новых членов в НАТО”».
Most dramatically, more Mexicans than ever before are risking their lives and paying up to $3,000 to enter the "promised land." Больше мексиканцев, чем когда-либо рискуют жизнью и платят больше 3000 долларов за въезд в "землю обетованную".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.