Ejemplos del uso de "peace-building" en inglés
This diversion of the energy of war can take place at any stage of the cycle of escalation, but if preventive peace building is not launched at the first sign of trouble, and problems remain unaddressed as the conflict intensifies (especially if it turns violent), some type of intervention will be needed.
Такое переключение энергии войны может произойти на любой стадии цикла эскалации конфликта, но если не начать предупредительное построение мира при первом признаке волнений и не обращать внимания на проблемы по мере обострения конфликта (особенно, если он становится ожесточенным), то потребуется некоторое вмешательство.
It deals with peace building and the resilience of states and societies in and around Europe.
В ней затрагиваются вопросы укрепления мира, а также устойчивости государств и обществ внутри и вокруг Европы.
It can help address the root causes of forced displacement by focusing efforts on reducing poverty and inequality, strengthening peace building, and improving access to justice.
Это может помочь устранить коренные причины вынужденного перемещения, сосредоточив усилия на сокращении бедности и неравенства, укреплении в области миростроительства и улучшении доступа к правосудию.
NAWO calls on the United Nations system in and through all its bodies and agencies to assist with technical expertise in ensuring disaggregated statistics are collected to enable gender impact assessment in the area of peace building.
Альянс призывает систему Организации Объединенных Наций и все ее органы и учреждения оказывать помощь в предоставлении технических знаний для обеспечения сбора дезагрегированных статистических данных, с тем чтобы можно было провести анализ гендерного воздействия в области миростроительства.
The meeting called on OIC Member States and the international community to intensify their engagement for the peace building efforts in Darfur.
Участники заседания призвали государства — члены ОИК и международное сообщество активизировать их усилия в поддержку миростроительства в Судане.
Forging a link between humanitarian assistance and development aid-- bridging the” gap”-- is vital for post-conflict peace building, but such efforts require increased and predictable levels of funding in a balanced manner.
Обеспечение связи между гуманитарной помощью и помощью в целях развития — сокращение разрыва между ними- жизненно важно в постконфликтный период установления мира, однако такие усилия требуют достаточных и предсказуемых размеров финансирования на сбалансированной основе.
Bearing in mind the goals and targets of the Millennium Declaration and the United Nations overarching agenda, including poverty eradication, human rights, sustainable development and peace building,
принимая во внимание цели и задачи Декларации тысячелетия и всеобъемлющую повестку дня Организации Объединенных Наций в области искоренения нищеты, прав человека, устойчивого развития и миростроительства,
Tonga's Defence Services (TDS) have contributed to peace keeping and peace building operations.
Службы безопасности Тонги (СБТ) содействуют проведению операций по поддержанию мира и миростроительству.
The evaluation found that the themes of the RCF Africa (2002-2006) are relevant to the needs and development priorities of the region and to the issues that African leaders have identified in the NEPAD as critical for the region's development- good governance, economic development, conflict prevention and peace building.
В результате проведенной оценки было установлено, что темы в рамках РПРС для Африки (2002-2006 годы) имеют актуальное значение с учетом потребностей и приоритетов региона в области развития и вопросов, которые лидеры африканских стран определили в рамках РПООНПР в качестве имеющих исключительно важное значение для развития региона, — надлежащее управление, экономическое развитие, предотвращение конфликтов и миростроительство.
“The Security Council calls upon Member States participating in the FIO to work in close consultation with the Representative of the Secretary-General and the United Nations Peace Building Support Office in the Central African Republic (BONUCA).
Совет Безопасности призывает государства-члены, участвующие в МСН, действовать в тесной консультации с Представителем Генерального секретаря и с Отделением Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике (ОООНПМЦАР).
On 25 June 2008, the Secretary-General declared that the Comoros is eligible to receive assistance from the Peace Building Fund.
25 июня 2008 года Генеральный секретарь объявил о том, что Коморские Острова имеют право на получение помощи из Фонда миростроительства90.
The opportunity for a more active role for the three phases of peace building- reconciliation, confidence building and conflict resolution- in mine action was illustrated.
Было проиллюстрировано, что в рамках противоминной деятельности имеются возможности для более активной роли на трех этапах миростроительства- примирение, укрепление доверия и урегулирование конфликтов.
United Nations, New York: 1-12 March 2004, 48th Session of the Commission on the Status of Women- Mothers'Union submitted a written statement and lobbied on'Women's equal participation in conflict prevention, management and conflict resolution, and post-conflict peace building'.
Организация Объединенных Наций, Нью-Йорк, 1-12 марта 2004 года, сорок восьмая Сессия Комиссии по положению женщин- Союз матерей представил письменное заявление и выступал в поддержку темы " Равное участие женщин в предупреждении, регулировании и разрешении конфликтов и в постконфликтном миростроительстве ".
At the same time, the Council acknowledges that the Special Representative of the Secretary-General assisted by civilian advisers could play a key coordination role in the provision of humanitarian assistance, the re-establishment of public order, the functioning of public institutions, as well as rehabilitation, reconstruction and peace building, which lead to long-term sustainable development.
В то же время Совет признает, что Специальный представитель Генерального секретаря, которому помогают гражданские советники, мог бы играть ключевую координирующую роль в оказании гуманитарной помощи, восстановлении общественного порядка, обеспечении функционирования государственных учреждений, а также в обеспечении восстановления, реконструкции и миростроительства, которые ведут к долгосрочному устойчивому развитию.
As we see it, conflict prevention involves not only the best possible use of measures at the disposal of the Security Council, but also efforts in the areas of humanitarian assistance, rehabilitation, reconstruction, post-conflict peace building and long-term development, which fall within the purviews of both the General Assembly and the Economic and Social Council.
Как нам представляется, предотвращение конфликтов включает не только эффективное применение мер, имеющихся в распоряжении Совета Безопасности, но и усилия в сферах гуманитарной помощи, реабилитации, восстановления, постконфликтного миростроительства и долгосрочного развития, которые относятся к сфере компетенции Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
In June 2003, the International Peace Academy and the Mwalimu Nyerere Foundation, based in the United Republic of Tanzania, requested the Centre's cooperation in the preparation and organization of a seminar on peace building in the Great Lakes region.
В июне 2003 года Международная академия мира и Фонд Мвалиму Ньерере, базирующийся в Объединенной Республике Танзании, просили Центр оказать им содействие в подготовке и организации семинара по вопросам миростроительства в районе Великих озер.
Tapping authentic and recognized IP leaders and respecting existing leadership structures and peace building mechanisms in peace efforts before, during and after armed conflict as well as the active involvement of Indigenous Peoples in the Comprehensive Peace Agreement with the Government have minimized the impact of armed conflict on Indigenous Peoples/Indigenous Cultural Communities.
Привлечение подлинных и признанных лидеров КН и уважение действующих структур управления и механизмов установления мира в миротворческих усилиях до, во время и после вооруженного конфликта, а также активное участие коренных народов во Всеобъемлющем соглашении о мире с правительством свели к минимуму негативное воздействие вооруженного конфликта на коренные народы и общины с коренной культурой.
There is no way we can talk about a lasting peace, building of democracy, sustainable economies, any kind of stabilities, if we do not fully include women at the negotiating table.
Невозможно более обсуждать прочный мир, переход к демократии, устойчивую экономику, вообще любого вида стабильность, не включая женщин в переговоры.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad