Ejemplos del uso de "pension provision program" en inglés

<>
In Belarus starting in November of this year pensions will be raised, a BELTA correspondent was told at the central administration of pension provision of the Ministry of Labor and Social Security. В Беларуси с ноября текущего года повышаются пенсии, сообщили корреспонденту БЕЛТА в главном управлении пенсионного обеспечения Министерства труда и социальной защиты.
What measures are being undertaken to eliminate discrimination in the level of pension provision between former State or municipal officials and other pensioners? Какие меры предпринимаются для устранения дискриминации в уровне пенсионного обеспечения между бывшими государственными и муниципальными служащими, с одной стороны, и остальными пенсионерами?
As a result of the reforms carried out in the social sphere, a mixed system of social protection has been created, including State support, pension fund provision and social security and insurance. В результате реформ, проведенных в социальной сфере, создана смешанная система социальной защиты, включающая государственные пособия; накопительное пенсионное обеспечение и социальную помощь, социальное страхование.
Upon the recommendation of the Committee of Actuaries, the Pension Board agreed that the provision for administration costs to be included in the current valuation should be based on one half of the approved budget for the biennium 2008-2009, divided by the total pensionable remuneration as at 31 December 2007. По рекомендации Комитета актуариев Правление Пенсионного фонда согласилось с тем, что ассигнования на покрытие административных расходов, подлежащие включению в нынешнюю оценку, должны рассчитываться как половина утвержденного бюджета на двухгодичный период 2008-2009 годов, деленная на общую сумму зачитываемого для пенсии вознаграждения по состоянию на 31 декабря 2007 года.
Accordingly, the Secretary-General had commissioned a study from a consulting firm, Mercer Human Resource Consulting, which had concluded — as indicated in paragraph 14 of the report — that the current pension scheme provisions, including the basic target levels of benefits and the provision of death and disability benefits, were not unreasonable. Для этого Генеральный секретарь обратился к консалтинговой фирме «Мерсер хьюман ресурс консалтинг», с тем чтобы она провела соответствующее исследование, по итогам которого был сделан вывод, указанный в пункте 14 упомянутого доклада, что положения нынешних пенсионных схем, включая положение о базовых планируемых размерах выплачиваемого пособия и положение о пособиях в случае смерти или потери трудоспособности, вполне рациональны.
We also believe that the bilateral cooperation has brought the Luanda airport immense benefits, especially through the recent provision of metal-detection equipment (lethal devices) by the USA, in the structure of the SAFETY SKIES program, which will prove to improve the safety levels, and the prevention and combat of terrorism. Кроме того, мы считаем, что двустороннее сотрудничество также оказалось весьма полезным для аэропорта Луанды, особенно в свете недавней поставки Соединенными Штатами Америки в рамках программы «Безопасное небо» металлодетекторов (для обнаружения опасных для жизни предметов), что позволит повысить уровень безопасности и предотвратить террористические акты и вести борьбу с ними.
The consulting firm concluded that most of the provisions of the respective pension scheme regulations adopted by the General Assembly in respect of the members of the Court and the judges of the Tribunals are not unreasonable, including, but not limited to, the basic target levels of benefits delivered and the provision of death and disability benefits. Консультационная фирма сделала вывод о том, что бoльшая часть условий, предусмотренных в положениях о соответствующих пенсионных схемах, принятых Генеральной Ассамблеей в отношении членов Суда и судей трибуналов, вполне обоснованна, включая положения о базовых планируемых размерах выплачиваемого пособия и положения о пособиях в случае смерти или потери трудоспособности, но не ограничиваясь ими.
The Board took note of the assessments provided on the actual emerging costs/savings of the recent modifications of the two-track features of the pension adjustment system and concluded that no changes needed to be made at this time, either as regards the actuarial assumption for the cost of the two-track system or the current parameters of the revised Washington formula and of the cap provision. Правление приняло к сведению результаты оценок, учитывающие фактические возникающие расходы/экономию в связи с недавними изменениями двухвалютных элементов системы пенсионных коррективов, и сделало вывод о том, что на нынешнем этапе не требуется вносить никаких изменений в рамках актуарной оценки расходов, связанных с применением двухвалютной системы, или в нынешние параметры пересмотренной «вашингтонской формулы» и положения о верхнем пределе.
The high rate of household saving in China reflects many factors, including the risk of job loss and the lack of a reliable government pension program. Высокий уровень сбережений домашних хозяйств в Китае объясняется множеством факторов, включая риск потери работы и отсутствия надежного государственного пенсионного обеспечения.
In attempting to harmonize among EU members the prudential rules governing institutions involved managing retirement savings, this proposal has many favorable aspects, particularly if it facilitates cross-border mobility among workers (i.e., the ability of a worker to carry a pension program with him when changing jobs, even if he or she takes a job in a different country). Это предложение, в котором делается попытка согласовать в рамках стран Евросоюза правила работы учреждений, связанных с управлением пенсионными сбережениями, имеет много положительных сторон, особенно если благодаря его реализации упростится миграция рабочей силы через границу (т.е. если у работника появится возможность остаться на той же пенсионной программе при смене места работы, даже если его новое рабочее место находится в другой стране).
In particular, the list failed to include reforms to labor laws and Greece’s pension system, two areas that monitors have insisted are essential to finalising the bailout program but that Greek officials say remain “red lines.” В частности, в список не включили реформы трудового законодательства и пенсионной системы Греции, две области, которые, как настаивали наблюдатели, имеют важное значение для завершения программы спасения, но греческие чиновники говорят, оставьте "красные линии".
Right to social security: NGOs commented that employees with low incomes were disadvantaged with respect to their social security, since contributions to occupational retirement provision (pension schemes) were only mandatory above a certain minimum income level. право на социальное обеспечение: НПО отмечали, что работники с низкими доходами находятся в менее благоприятном положении в отношении их социального обеспечения, поскольку взносы на пенсию за выслугу лет (пенсионные схемы) являются обязательными только выше определенного минимального уровня доходов.
His administration may preach the virtues of individual responsibility, but its program makes no provision for how and where the government is going to secure the resources needed to finance its promises. Его администрация может проповедовать преимущества индивидуальной ответственности, но в его программе нет никаких объяснений того, как и где правительство собирается изыскать средства, необходимые для финансирования своих обещаний.
The Act of 28 June 1996 on the change of certain acts on the provision of retirement pension and social insurance (Journal of Laws, No. 100, text 461; the changes of the definition of invalidity and the mode of certifying invalidity); Закон от 28 июня 1996 года об изменении некоторых законов, касающихся предоставления пенсии за выслугу лет и социального страхования (Законодательный вестник, № 100, текст 461; поправки, касающиеся определения инвалидности и порядка удостоверения инвалидности);
Under the same provision, a partial disability pension is payable to contributors who experience a loss of their work capacity of 50 % or more but less than two-thirds. Этот же закон дает право на пенсию по частичной инвалидности застрахованным лицам, которые теряют свою трудоспособность на 50 % или более, однако менее, чем на две трети.
Cooperate in the temporary interchange of personnel, where appropriate, making due provision for the retention of seniority and pension rights; сотрудничать во взаимном обмене персоналом на временной основе, когда это целесообразно, при должном обеспечении учета стажа и пенсионных прав;
Cooperate in the interchange of personnel, when desirable, on a temporary or permanent basis, making due provision for the retention of seniority and pension rights; сотрудничать во взаимном обмене персоналом, когда это желательно, на временной или постоянной основе, должным образом обеспечивая при этом сохранение прав в связи с выслугой лет и пенсионных прав;
It is noted that persons with low earnings who are employed on a part-time basis generally benefit from the provision of the legislation regarding the payment of minimum pension. Следует отметить, что на низкооплачиваемых работников, занятых в течение неполного рабочего дня, обычно распространяются положения законодательства, касающиеся выплаты минимальных пенсий.
The Bank of Japan also added to their Quantitative and Qualitative Easing program last week in addition to having the Japanese General Pension Investment Fund allocate more of their portfolio toward foreign stocks. Банк Японии также увеличил программу количественного и качественного смягчения на прошлой неделе в дополнение к тому, что Государственный инвестиционный пенсионный фонд Японии размещает большую часть своего портфельного капитала в иностранные акции.
To implement the decisions of the Board described in paragraph 146 above, effective 1 April 2005 the following provision would be added to the present paragraph 20 of the UNJSPF Pension Adjustment System: В целях осуществления решений Правления, изложенных в пункте 146 выше, с 1 апреля 2005 года к нынешнему пункту 20 системы пенсионных коррективов ОПФПООН будет добавлено следующее положение:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.