Ejemplos del uso de "people's movements" en inglés
As sports fans, musicians, and students of body language know, watching other people's movements and postures may facilitate the viewer's own motor schemes, sometimes resulting in unintended imitation.
Как известно спортивным болельщикам, музыкантам и людям, изучающим язык телодвижений, наблюдение за движениями и позами других людей может повлиять на моторные схемы самого наблюдателя, что иногда приводит к непроизвольному подражанию.
Strong partnerships shall be created with people's movements, youth movements, professional networks, artists, intellectuals, the mass media, the business community, women's groups, religious and traditional leaders, children, the military, adolescents and political leaders as well as civil society organizations in order to advocate for the rights of children and to tackle problems affecting them.
Следует налаживать эффективные партнерские отношения с низовыми движениями, молодежными движениями, профессиональными организациями, а также деятелями искусств, интеллектуалами, средствами массовой информации, предпринимательским сообществом, женскими группами, религиозными и традиционными руководителями, детьми, военными, подростками и политическими лидерами, а также организациями гражданского общества, с тем чтобы они пропагандировали права детей и помогали решать затрагивающие их проблемы.
This involves forging alliances and partnerships with various actors of civil society such as people's movements, academic institutions, and government bodies to strengthen the people's empowerment process.
Для этого необходимо укреплять связи и партнерские отношения с различными представителями гражданского общества, такими, как общественные движения, учебные учреждения и правительственные органы, и работать во имя активизации процессов демократизации общества.
There can be no argument about the negative impact of war on people's life and liberty: it has been the determining factor in people's movements and has put a hold on migratory flows to the cities or abroad; it has also had a negative impact on market operations, basic road infrastructures, water supply, sanitation and energy as well as the social systems for health and education.
Нельзя отрицать пагубное влияние на жизнь и свободу граждан войны, которая вызвала водоворот людских масс и затормозила миграцию в городские зоны или за пределы страны, так же, как и ее негативное воздействие на рыночную деятельность, на базовую дорожную инфраструктуру, на водоснабжение, канализационно-очистные системы и энергоресурсы, а также на социальные системы здравоохранения и образования.
Building that alliance means enlisting the active support not only of established leaders but also of people of influence representing all civil society, from NGOs, religious groups and business and private enterprise to people's movements, academia and the media, community and grass-roots groups, families — and children themselves.
Построение этого альянса предполагает заручение активной поддержкой не только официальных лидеров, но и влиятельных представителей всего гражданского общества: от НПО, религиозных групп и деловых и частных предприятий до народных движений, академических кругов, средств массовой информации, общественных и низовых коллективов, семей — и самих детей.
The international community must accord due recognition to, back and finance voluntary work in support of the poor, especially efforts to combat poverty and establish, nationally, regionally and internationally, a climate of solidarity; it must encourage poor people's organizations and social movements seeking to eradicate poverty with a view to the attainment of human rights.
Международное сообщество должно ценить, поддерживать и финансировать работу по оказанию содействия малоимущим на добровольных началах, особенно ту, которая направлена на борьбу с нищетой и создание культуры солидарности на национальном, региональном и международном уровнях; оно должно также поощрять организации малоимущих и социальные движения, борющиеся за искоренение нищеты, в целях осуществления прав человека.
This is indicative of the close link between the Sudan People's Liberation Movement in the south and the movements seeking to obtain their objectives by force of arms, not only in Darfur but also in the Nuba Mountains and in the southern Blue Nile State and in East Darfur and the Abyei area.
Это указывает на тесную связь между Народно-освободительным движением Судана на юге и движениями, стремящимися добиться своих целей силой оружия, и не только в Дарфуре, но и в Нубийских горах и на юге штата Голубой Нил, а также в Восточном Дарфуре и районе Абъей.
Humans compute other people's intentions and emotions continuously, constantly observing their movements, postures, and gaze.
Люди постоянно "вычисляют" намерения и эмоции других людей, наблюдая за их движениями, позами и взглядами.
Mr. Bassolé urged the Government to take forward the multi-party Sudan People's Initiative announced in July, and expressed his hope that the Initiative would provide a concrete basis for dialogue with the rebel movements.
Г-н Бассоле настоятельно призвал правительство принять меры для осуществления выдвинутой в июле многопартийной инициативы суданского народа и выразил надежду, что эта инициатива явится конкретной базой для диалога с повстанческими движениями.
Indeed, he was a true people's leader whose unassuming demeanour helped break down artificial barriers between royalty and commoner, between traditionalist and modernist, between the mainstream churches and evangelical movements and, in the process, really helped to lay the foundation for the development of Samoa as a modern country.
Он в самом деле был народным лидером, благодаря скромности были разрушены искусственные барьеры между королевской знатью и простыми людьми, между приверженцами традиций и сторонниками модернизации в обществе, между основными вероисповеданиями и евангелистскими движениями, и в этом процессе он, действительно, помог заложить основы для развития Самоа как современной страны.
Notwithstanding these positive steps taken by the State party, the Committee expresses its deep concern about children, sometimes as young as 11 years old, being recruited by armed rebel movements, such as the New People's Army, the Moro Islamic Liberation Front, and the Abu Sayyaf Group, to serve as combatants, spies, guards, cooks or medics.
Несмотря на эти позитивные шаги государства-участника, Комитет выражает свою глубокую озабоченность в связи с тем, что дети, иногда даже в возрасте 11 лет, набираются в вооруженные формирования повстанческих движений, таких, как Новая народная армия, Исламский фронт освобождения Моро и Группа Абу Саяфа, в качестве бойцов, разведчиков, охранников, поваров или санитаров.
And that truth is, or was, in the 20th century, that while we were beginning to develop endangered species movements, we didn't have an endangered people's movement.
которая состоит - или состояла - в том, что в ХХ веке у нас начали появляться движения в защиту редких животных, но не было движений в защиту людей, находящихся под угрозой уничтожения.
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.
В основе термодинамики лежит движение атомов и молекул, а также законы движения, с которыми познакомились в первом томе.
Movements in the reserves and profit or loss items
Изменения в резервах и по статьям прибылей и убытков
The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children.
Ограничивающая роль, которую некогда играло общество, исчезает, и взрослые всё неохотнее ругают чужих детей, когда те не слушаются.
Movements in the reserves and profit or loss items during the financial year are as follows:
Ниже приведены изменения в резервах и по статьям прибылей и убытков за финансовый год:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad