Ejemplos del uso de "persist" en inglés
Many labor market inflexibilities also persist.
Сохраняются также и многие ограничения на рынке труда.
Blanchard should know better than to persist with this fiasco.
Бланшару следовало бы проявить больше здравого смысла и не упорствовать в этом фиаско.
Your device should persist the access token to make other requests to the Graph API.
Ваше устройство должно сохранять маркер доступа, чтобы использовать его в запросах к API Graph.
You know, and yet you persist, you know that I don't approve of you leaving the compartment.
Вы знаете, и все же упорствуете, Вы знаете, я не одобряю то, что вы вышли из купе.
Positivity fed through on news that the ECB could extend its buyback program if deflationary risks persist.
По ходу сессии поддержку оказывали новости о том, что ЕЦБ может продлить программу выкупа активов в случае сохранения дефляционных рисков.
Success is a rare commodity in the Conference on Disarmament, but let us persist, and thank you so much for your felicitations to the President all the same.
Успех на Конференции по разоружению- это редкий товар, но давайте будем упорствовать, и я все же весьма признателен вам за ваши поздравления в адрес Председателя.
Surely, elements of corporatist thinking persist today.
Конечно, элементы корпоратистского мышления сохраняются и сегодня.
The conditions that had led to those priorities continued to persist, and her delegation therefore supported their retention.
Условия, приведшие к установлению этих приоритетов, по-прежнему существуют, и поэтому ее делегация выступает за сохранение указанных приоритетов.
The Kosovo Albanian members of the Working Group have, predictably, advocated the fullest possible transfer of authority to local control following Kosovo-wide elections, and they persist in their demand to name the document an interim constitution.
Члены Рабочей группы из косовских албанцев выступали — что было вполне предсказуемо — за передачу самых широких по возможности полномочий под местный контроль после проведения общекосовских выборов и упорствовали в своих требованиях назвать этот документ временной конституцией.
The limitEventAndDataUsage setting will persist across app sessions.
Настройка limitEventAndDataUsage сохраняется во всех сеансах приложения.
Addresses issue where the Internet Connection Sharing (ICS) service does not persist connections across OS reboots or ICS service restarts.
Устранена проблема, из-за которой служба общего доступа к подключению Интернета (ICS) не сохраняла подключения после перезапуска ОС или службы ICS.
On the other hand, if the Burmese authorities continue to refuse to consider any serious and sincere dialogue with the opposition or set unacceptable conditions for its resumption, and persist in their tactics of repression, terror and human rights violations, the Special Envoy must make that known and the Security Council must draw all the necessary conclusions.
С другой стороны, если бирманские власти будут и впредь отказываться рассмотреть возможность проведения серьезного и искреннего диалога с оппозицией или выдвигать неприемлемые условия их возобновления, и упорствовать в своей тактике террора, репрессий и нарушений прав человека, Специальный посланник должен будет сообщить об этом, а Совет Безопасности должен будет сделать необходимые выводы.
The status quo will also likely persist in Colombia.
Статус-кво также, вероятно, сохранится в Колумбии.
Otherwise, speculation on member states’ national debt will persist, keeping borrowing costs at levels that are inconsistent with the conditions required to sustain economic recovery.
В противном случае, спекуляции с национальными долгами государств-членов продолжатся, сохранив на прежнем уровне стоимость заимствований, которая не соответствует условиям, необходимым для поддержания экономического восстановления.
But, beyond the ongoing changes, major strategic questions persist.
Но за текущими изменениями сохраняются крупные стратегические вопросы.
Macroeconomic balances are driven by developments in the resource sector and may worsen for oil-importing African countries if high oil prices persist in the medium term.
Основные макроэкономические показатели определяются динамикой в ресурсном секторе, и в африканских странах-импортерах нефти может произойти их ухудшение в случае сохранения высоких цен на нефть в среднесрочной перспективе.
Ultra-low interest rates may persist for some time.
Ультранизкие процентные ставки могут сохраниться в течение некоторого времени.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad