Ejemplos del uso de "piled" en inglés
Asians recognize that if they continue to accumulate paper debt, they risk the same fate that Europeans suffered three decades ago, when they piled up US debt that was dramatically melted down through inflation.
Азиаты признают, что если они продолжат накапливать бумажный долг, то они рискуют повторить опыт европейцев, которые пострадали тридцать лет назад, когда они накопили долги США, которые впоследствии растаяли из-за инфляции.
At other times it seemed to alternate between carving aluminum and assigning me tasks like changing the lower receiver’s position, tightening and loosening bolts, switching the end mill to a drill bit, or even vacuuming up the aluminum shavings that piled up in and around the machine.
Порой казалось, что «Стрелок» делает перерывы между резкой, чтобы поставить мне ту или иную задачу типа изменить положение детали, затянуть или ослабить болты, переключиться с шарошки на сверло, или даже собрать пылесосом стружку, накопившуюся в станке и вокруг него.
Japan, China, and other export-oriented East Asian economies are indeed eager to keep the value of the dollar relatively high, and their central banks have piled up close to $2 trillion in dollar-denominated assets.
Япония, Китай и другие страны Восточной Азии с ориентированной на экспорт экономикой действительно очень хотят удержать курс доллара на сравнительно высоком уровне, и их центральные банки накопили активов, деноминированных в долларах, на сумму почти 2 триллиона долларов.
Employment and incomes soared, and savings piled up.
Занятость и доходы взлетели, и уровень сбережений вырос.
There's inexpensive, high-calorie food piled all over the place.
Повсюду вы увидите множество недорогой, высококалорийной пищи.
He piled up his car on the straight run of the grandstand.
Несколько минут назад его машина разбилась на прямом участке трассы прямо перед стендом.
In just the past week, evidence of Trump’s instability has piled up.
Буквально за одну только прошлую неделю появилась масса доказательств нестабильности Трампа.
They were pulled out and flipped over, But everything's just piled up.
Они были вырваны и перевернуты, но все просто свалено в кучу.
Taking refuge in the chapel, the nuns were piled up against the altar.
Монахини попрятались в часовне и сбились в кучу у алтаря.
The occasion is piled high with difficulty, and we must rise with the occasion."
Наша высокая миссия сопряжена с неимоверными трудностями, и мы обязаны держаться на высоте нашей миссии."
London's property market fared well during the downturn as foreign buyers piled into the capital.
Лондонский рынок недвижимости преуспел во время спада, так как иностранные покупатели съехались в столицу.
"The more claims are piled on top of real output, the more wobbly the pyramid becomes."
"Чем больше требований предъявляется к фактической производительности, тем более шаткой становится пирамида".
The first is that Trump will be greeted by an inbox piled high with difficult international challenges.
Прежде всего, Трампа будет ждать папка «входящие» доверху забитая трудными международными проблемами.
The Middle East is the focus of several proxy wars piled upon each other in multiple layers.
На Ближнем Востоке сейчас разворачивается несколько наслаивающихся друг на друга опосредованных войн.
Brian was a colicky baby and Don lost his job and my mother died - and all this baggage piled up.
Браин беспокойный ребенок, и Дон потерял работу, и моя мать умерла, и все это свалилось на меня.
When families piled into their station wagons, Picked up some burgers, And went on a picnic up to granger point.
Когда семьи загружались в свои универсалы, покупали бургеры и ездили на пикники на Granger Point.
In past times of trouble, skittish investors and prudent central banks have all piled into dollar-denominated assets, not least US Treasury bonds.
Когда наступали трудные времена, пугливые инвесторы и благоразумные центральные банки закупались активами, номинированными в долларах, и не в последнюю очередь этими активами были облигации казначейства США.
Since then, however, Belgian politicians have grumbled as cases have piled up against leaders such as Ariel Sharon, Yasser Arafat and Fidel Castro.
Однако с тех пор бельгийские политики уже выразили свое недовольство, поскольку папки с материалами дел против Ариеля Шарона, Ясира Арафата и Фиделя Кастро сильно выросли.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad