Ejemplos del uso de "pleasing" en inglés con traducción "угодить"
Traducciones:
todos115
нравиться29
угодить23
понравиться19
приятный12
порадовать8
угождать4
обрадовать2
угождение1
otras traducciones17
At the same time, Francis has launched a series of initiatives aimed at pleasing just about everyone.
В то же время, Франциск начал ряд инициатив, целью которых является угодить всем, кому только возможно.
While totally rejecting these new imperial threats by Mr. Noriega, Cuba once again denounces the plans of the Bush Administration aimed at pleasing the Cuban-American extreme right wing which is increasing its pressure and intensifying its electoral blackmail as the 2004 presidential elections approach.
Полностью отвергая эти новые имперские угрозы г-на Норьеги, Куба вновь осуждает планы администрации Буша, направленные на то, чтобы угодить крайне правым кубино-американским кругам, которые усиливают свое давление и предвыборный шантаж по мере приближения президентских выборов 2004 года.
The haste and pressure associated with today's resolution are due to the fact that the text aims only at pleasing the United States Congress, which believes itself to be the sole conscience of the world and that it enjoys the divine right to decide the destinies of peoples, whereas it would appear rather to be a case of the emperor's new clothes.
Поспешность и давление, связанные с принятием сегодняшней резолюции, объясняются тем, что этот документ нацелен лишь на то, чтобы угодить Конгрессу Соединенных Штатов, который мнит единственно себя совестью мира и считает, что он располагает священным правом распоряжаться судьбами народов, тогда как ситуация похожа скорее на сказку о голом короле.
an incentive to please the clients, who dislike unfavorable reports.
стремление угодить клиенту, который не любит неблагоприятных отчетов.
You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody.
На слова Джима нельзя полагаться, потому что он пытается угодить каждому.
You'll never be able to please everyone, so find the solution that rings true in your heart.
Всем никогда не угодишь, так что найдите решение, которое будет вам по сердцу.
His attempts to please everyone, so evident in the last few weeks, are likely to mollify no one.
Его попытки угодить всем, такие очевидные за последние несколько недель, скорее всего не успокоят никого.
The Kenyan authorities, eager to please the US, were tempted to hand over Kenyan citizens on the slightest encouragement.
Власти Кении, страстно желая угодить США, испытывали соблазн выдавать граждан Кении по их первому же требованию.
He almost came and left on his terms, and showed no obligation to please his host more than necessary.
Он, по сути, приехал и уехал на своих условиях, а также не продемонстрировал никаких обязательств относительно того, чтобы угодить приглашающей стороне в большей степени, чем это было необходимо.
But the World Bank lacks an SDG strategy, and now it is turning to Wall Street to please its political masters in Washington.
Но у Всемирного банка нет стратегии ЦУР, и сегодня он обращается к Уолл-стрит, чтобы угодить своим политическим хозяевам из Вашингтона.
It has no "big ideas" of its own, and at times it tries too hard to please everyone and cover all possible angles.
Он не предлагает собственных "крупных идей" и временами слишком старается угодить всем и охватить все возможные перспективы.
But the interlinking of consulting and auditing practices puts other perverse incentives in place: an incentive to please the clients, who dislike unfavorable reports.
Но совмещение практики консультирования и аудита выдвигает новые извращенные стимулы: стремление угодить клиенту, который не любит неблагоприятных отчетов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad